Примеры употребления "общего блага" в русском с переводом "common good"

<>
Мы говорим о субординации национальных суверенитетов ради общего блага. We are talking about the subordination of national sovereignties in the common good.
Честный политик - это человек, рассматривающий политику как инструмент для достижения общего блага. An honest politician is someone who regards politics as a tool for achieving the common good.
Оно связано с достижением общего блага и внесением изменений в окружающий мир. It is about advancing the common good and making a difference in the world.
С обеих сторон нужна демонстрация дальновидного, государственного подхода, чтобы переключить внимание на вопросы общего блага. It will take some statesmanship on both sides to shift attention to the common good.
Евросоюз задумывался как добровольная ассоциация государств-единомышленников, которые готовы поступиться частью суверенитета ради общего блага. The EU was meant to be a voluntary association of like-minded states that were willing to surrender part of their sovereignty for the common good.
Я тоже косвенно и теоретически участвую в создании общего блага, создавая ценности благодаря работе, и я вознагражден за это. I also participate indirectly and abstractly in forging the common good, by creating value through my work, and I am rewarded for it.
Изначальным фундаментом ЕС было более близкое объединение суверенных государств, желающих связать постепенно растущую долю своего суверенитета ради общего блага. The EU was originally conceived to be an ever-closer association of sovereign states willing to pool a gradually increasing share of their sovereignty for the common good.
Теперь как никогда ясно, что для стран ЕС внутренние политические приоритеты стали важнее общих правил – и общего блага Европы. It is now clearer than ever that EU member states prioritize domestic political imperatives over common rules – and Europe’s common good.
Когда Европейский союз был создан, он стал воплощением открытого общества - добровольного объединения равноправных государств, которые жертвовали частью своего суверенитета для общего блага. When the European Union was created, it was the embodiment of an open society - a voluntary association of equal states that surrendered part of their sovereignty for the common good.
В случае четкого определения границы между церковью и политикой для общего блага более целесообразным является открытый, прозрачный диалог, чем глухота к религии. The common good benefits more from open, transparent dialogue than by turning a deaf ear to religion — that is, provided that the borders between religion and politics are clearly defined.
В данной сфере Европа также лидирует, особенно в отношении глобального потепления, показывая, что мелкая эгоистичность может быть отвергнута во имя достижения общего блага. In this area, too, Europe has taken the lead, especially concerning global warming, showing that petty selfishness can be put aside to achieve a common good.
Мы должны изучить новую грамматику власти в мире, который состоит скорее из общего блага или общей беды, чем из личного или национального интереса. We must learn a new grammar of power in a world that is made up more of the common good - or the common bad - than of self-interest or national interest.
Я уверен, что пост-Трамповская Америка вернется к ценностям общего блага как в Америке, так и в качестве глобального партнера по устойчивому развитию. I am confident that a post-Trump America will recommit itself to the values of the common good, both within America and as a global partner for sustainable development.
Именно поэтому главный вопрос накануне саммита G20 был таков: последуют ли другие страны за США в их безрассудной попытке поставить собственные интересы впереди общего блага? The question ahead of the G20 summit was therefore clear: Would other countries follow the US in recklessly putting self-interest above the common good?
В этом своем качестве они играют важную роль в создании социального капитала, способствуя обеспечению взаимопонимания и доверия, отношений сотрудничества в целях обеспечения «общего блага» и достижения чувства социальной солидарности. As such, they play an important role in creating social capital by fostering understanding and trust, an attitude of cooperation towards the “common good” and a sense of social solidarity.
Но эти же правительства уже сделали открытыми производственный и с/х секторы своих стран ради общего блага, пусть даже за счет меньшинств, таких как фермеры и работники промышленных предприятий. But the same authorities have already opened their economies' manufacturing and agriculture sectors for the common good, even at the expense of minority groups like farmers and factory workers.
В период подготовки к выполнению наших решений, принятых на этом заседании, я хочу пожелать вам всем прозорливости и мужества в отстаивании верховенства общего блага над узкими, сиюминутными и местническими интересами. As we prepare to implement the decisions we have made at this gathering, I wish us all the foresight and the courage to uphold the higher interest of the common good over narrow, short-term, local concerns.
Затем раскол общества по поводу войны во Вьетнаме и гражданских прав, вкупе с резким развитием потребительского общества и рекламы, по-видимому, положили конец эре совместных усилий во имя общего блага. Then the deep divisions over Vietnam and civil rights, combined with a surge of consumerism and advertising, seemed to end an era of shared sacrifice for the common good.
Я видел его воплощением открытого общества - объединением национальных государств, которые отказались от части своего суверенитета ради общего блага и образовали союз, в котором не доминировала какая-то одна нация или национальность. I saw it as the embodiment of an open society - an association of nation-states that gave up part of their sovereignty for the common good and formed a union dominated by no one nation or nationality.
Также, он, наверное, вступился бы за фискальную политику, направленную на продвижение общего блага, с более высокими налогами для богатейших компаний и финансирование домохозяйств, скажем, развитие инфраструктуры, качественное образование и всеобщее здравоохранение. Likewise, he would probably advocate a fiscal policy aimed at advancing the common good, with higher taxes on the wealthiest companies and households funding, say, infrastructure development, quality education, and universal health care.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!