Примеры употребления "общего блага" в русском

<>
Переводы: все69 common good54 general welfare1 другие переводы14
Я давал совет, для общего блага. I was giving a little advice, pro bono.
действовать надо ради общего блага, а не собственного. you have to act socio-centrically, not egocentrically.
Если большие страны не пожертвуют частью национального суверенитета ради общего блага Европы, тогда, конечно, Европа обречена. Of course, if the big countries are not willing to sacrifice any measure of national sovereignty for the overall European good, then a united Europe is doomed.
ОБМ является некоммерческой, неполитической, нерелигиозной, междисциплинарной и межкультурной международной профессиональной организацией, работающей во имя общего блага. WSO is a non-profit, non-political, non-sectarian, multidisciplinary, multicultural international professional organization working in the public interest.
Мы вступаем сейчас в новую эру, и наш долг – уважать друг друга и работать сообща во имя общего блага. We are now entering a new era, and it is our duty to respect one another and to work together for the benefit of all.
Но следует также признать, что успех ЕС базируется на скрупулезности его процедур и его способности регулировать экономическую жизнь ради общего блага. But it also must be recognized that the EU built its success on its meticulous processes and ability to regulate economic life for the benefit of all.
Если смотреть через призму общего блага а не через призму частной прибыли, вы получите совершенно другой ответ, а именно, что охрана природы выгоднее, чем её уничтожение. If you look at the lens of public wealth as against the lens of private profits, you get a completely different answer, which is clearly conservation makes more sense, and not destruction.
Во Франции автобусная компания судится с людьми, которые по предварительной договоренности бесплатно подвозят друг друга на личных автомобилях, поскольку факт координации людьми своих усилий для общего блага, приносит ей убытки. In France, a bus company is suing people for forming a carpool, right, because the fact that they have coordinated themselves to create cooperative value is depriving them of revenue.
Причины тому - в первую очередь, сила Интернета, люди с добрыми намерениями, которые могут сплотиться и собрать внушительные суммы денег и изменить мир в сторону общего блага, если примут такое совместное решение. Because primarily of the power of the Internet, people of modest means can band together and amass vast sums of money that can change the world for some public good if they all agree.
При создании этой Организация 55 лет назад, лидеры государств выразили приверженность миру на основе справедливости и морального закона, миру, в котором они утверждали верховенство права над силой и общего блага над частными целями. When this Organization was conceived 55 years ago, leaders of States committed themselves to a world governed by justice and moral law, one in which they asserted the pre-eminence of right over might and the general good against sectional aims.
В этой конкретной области, так же как и в любом вопросе, связанном с выживанием человечества, мы должны добиваться уважения международного права и юриспруденции, исходя из концепции глобального общего блага, без которого немыслимо выживание человеческого рода. In this particular area, as with any question dealing of the survival of humankind, we must promote international law and jurisprudence by adopting the concept of the global public good, which is indispensable for the survival of the human race.
И мы по-прежнему готовы трудиться совместно со всеми государствами региона не только на благо достижения мира и нормализации отношений, но и на благо коллективного прогресса во всех областях человеческой деятельности во имя общего блага наших народов. And we remain ready to work together with all States in the region, not just to achieve peace and a normalization of relations, but also to jointly advance all fields of human endeavour for the mutual benefit of all our peoples.
Египет также призывает обеспечить выполнение принятых решений и подписанных соглашений, с тем чтобы мы могли добиться прогресса в мирном процессе в отношении осуществления законных прав палестинского народа, включая право на создание собственного независимого государства, во имя общего блага всех народов, живущих в этом регионе, в целях обеспечения стабильности и укрепления основ справедливости, равноправия и сбалансированности. Egypt also asks that the decisions and agreements that have been signed be implemented so that we can make progress in the peace process, with respect for the legitimate rights of the Palestinian people, including the right to create their own independent State, in the common interest of all the peoples living in the region in order to safeguard stability and strengthen the basis for justice, fairness and balance.
Наша делегация убеждена в том, что Совет, как и в прошлом, должен уделять повышенное внимание сформулированным потребностям и действовать ради общего блага в рамках присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в части, касающейся переориентации функций полицейских сил, направленных Организацией Объединенных Наций в Тимор-Лешти, и других вопросов, включая мандат Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ). My delegation is convinced that, as in the past, the Council must be very attentive to needs expressed and act for the best, through the United Nations presence in Timor-Leste, with regard to the readjustment of the role of the United Nations Police in Timor-Leste and other vital questions, such as the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!