Примеры употребления "обходился" в русском с переводом "be"

<>
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали. Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it.
Он также полагал, что контроль Советским Союзом Восточной Европы обходился очень дорого и приносил слишком мало пользы, и что вторжение в Афганистан было дорогостоящей неудачей. He also believed that Soviet control over an empire in Eastern Europe was costing too much and providing too little benefit, and that the invasion of Afghanistan had been a costly disaster.
На самом деле, вопрос о том, что делать в Афганистане, касается старого стереотипа о "миссии белого человека", который, кажется, никогда не умрёт, как бы дорого он нам ни обходился, как бы двуличен ни был. In reality, the question of what to do in Afghanistan concerns the old vocation of the "white man's burden," which never seems to die, however costly and duplicitous it might be.
Эти субсидии обходятся государству дорого. These subsidies are expensive.
Этот недостаток квалификации обходится весьма дорого. This skills gap is extremely expensive.
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам. Depression is also costly in developing countries.
Однако и физика не обходится без подобной критики. But physics is not without such critics, too.
На самом деле, их игнорирование обходится слишком дорого. In fact, it is too costly to ignore.
Интересно, как девочки обходятся на отборочных без тренера. I wonder how the girls are doing at world trials without a coach.
Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле. The reality is that covering Britney is cheaper.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого. Many of these things are, and will be, expensive.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого. Many of these things are, and will be, expensive.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны. Sanctions, however, are clumsy, costly, and often ineffective.
Долго тлеющие конфликты, как правило, обходятся дороже любых других. It is the long-smoldering grievance that usually proves the most costly.
Когда дела касались более простых отношений, я обходилась без драмы. When things were more casual, the drama was dunzo.
Причина в том, что она обходилась теми грязными белыми тапочками. The reason she's been going around in those filthy white plimsolls.
Эта опасность была предсказуема; неспособность ее избежать является дорого обошедшейся ошибкой. That danger was foreseeable; failing to avoid it a costly mistake.
К счастью, усиление гражданского общества, будучи крайне важным, обходится сравнительно недорого. Fortunately, building the capacity of civil society is as cheap as it is important.
Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: «Наше недоверие обходится нам очень дорого». As Ralph Waldo Emerson remarked, “Our distrust is very expensive.”
Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно-денежной политики. On one side are small countries - for example, the Baltic states - which use devices such as currency boards to peg their exchange rates to the euro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!