Примеры употребления "обучение и подготовка кадров" в русском

<>
МАС и Комитет по спутникам наблюдения Земли через Специальную рабочую группу по обучению и подготовке кадров оказали помощь Инициативной группе по повышению потенциала в разработке рекомендаций. IAU and the Committee on Earth Observation Satellites, through its Ad Hoc Working Group on Education and Training, has assisted the Action Team on Capacity-Building in formulating its recommendations.
Министерство внутренних дел предприняло значительные усилия для обеспечения надлежащего образования, обучения и подготовки кадров Национальной полиции по аспектам, связанным с запрещением пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. The Ministry of the Interior has been making considerable efforts to provide suitable education and training to personnel of the National Police on aspects related to the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment.
Кроме того, существует необходимость в непрерывном обучении и подготовке кадров в области космической науки и техники на техническом, организационном и директивном уровнях, а также в развитии и консолидации национальных и региональных высококвалифицированных кадров. Furthermore, there was a need for continuous education and training in space science and technology, at the technical, institutional and decision-making levels, and for the development and consolidation of national and regional expertise.
В ходе переговоров правительство Германии уделяло особое внимание темам борьбы против антисемитизма, вопросам обучения и подготовки кадров для профилактической работы, борьбы с человеконенавистнической пропагандой (особенно в Интернете), проблемам запрещения экстремистских организаций и поощрения межрелигиозной терпимости. The German government directed especial attention during negotiations to the topics of anti-Semitism, the importance of education and training as regards preventive work, combating hate propaganda (especially on the Internet), banning extremist organisations and inter-religious tolerance.
В предложениях должны быть указаны условия и методы обеспечения устойчивого использования прикладных космических технологий в процессе эксплуатации после завершения демонстрационного этапа с учетом потребностей развивающихся стран в обучении и подготовке кадров во всех областях космической науки и техники. Proposals should indicate the conditions for and methods of sustaining the space application aspect on an operational basis after the demonstration phase has been completed, taking into account the needs of developing countries for education and training in all areas of space science and technology.
В докладе было особо указано также на важность внесения изменений в политику в области водных ресурсов, учитывая растущий дефицит воды в стране, а также на роль исследований, обучения и подготовки кадров для обеспечения более эффективной борьбы с опустыниванием и деградацией земель. The presentation also concentrated on the importance of modifying water resource policies so as to take into account the growing water scarcity in the country and the role of research, education and training in combating desertification and stopping land degradation more efficiently.
Было высказано мнение, что предлагаемый орган сможет оказывать техническую поддержку в форме обмена знаниями, подготовительных мероприятий до возникновения чрезвычайных ситуаций, раннего оповещения, оценки в ходе и после бедствий, содействия восстановлению и реконструкции, а также обучения и подготовки кадров и что он сможет оказывать поддержку в плане обучения и практическую помощь в работе секретариата МСУОБ. The view was expressed that the proposed entity could provide technical support, such as knowledge-sharing, pre-disaster preparations, early warning, assessments during and after disasters, recovery and reconstruction, and education and training, and that it could provide practical and training support for the work of the ISDR secretariat.
Такова цель национальной политики в области продовольствия и питания, основными направлениями которой являются гарантии безопасности и качества пищевых продуктов; контроль за положением в области продовольствия и питания; поощрение здоровых привычек питания и здорового образа жизни; предотвращение пищевых отравлений и контроль за ними; проведение расследований; и обучение и подготовка кадров. It has a National Food and Nutrition Policy, whose major lineaments are: guarantee of food safety and quality; monitoring of the food and nutrition situation; promotion of healthy eating habits and lifestyles; prevention and control of nutritional disorders; promotion of lines of investigation; and development and training of human resources.
Неформальное обучение и подготовка осуществляются с помощью курсов домохозяек, посещения домохозяйств и ферм, наглядных демонстраций, организации встреч, проведения дней показа достижений, семинаров, практикумов и съездов. Non-formal education and training are conducted through homemakers'classes, home/farm visits, hands-on demonstrations, meetings, achievement days, seminar workshops and conventions.
Во-первых, многие политики - в том числе поддержка местной инфраструктуры, зонирование земель, содействие промышленному производству и подготовка кадров, регулирование дорожного движения и защита окружающей среды - могут в значительной степени определяться на местном или муниципальном уровне и отражать пожелания местного электората. First, many policies - including support for local infrastructure, land zoning, facilitation of industrial production and training, traffic ordinances, and environmental regulations - can largely be determined at the local or metropolitan level and reflect the wishes of a local electorate.
Программа Агентства в области образования состоит из четырех основных подпрограмм: общее образование, профессионально-техническое обучение и подготовка, подготовка преподавателей, планирование и руководство в области образования. The Agency's education programme consists of four main subprogrammes: general education, technical and vocational education and training, teacher education and education planning and management.
В частности, США делают недостаточно инвестиций в три основных направления, которые помогают странам создавать рабочие места и поддерживать высокую заработную плату: навыки и подготовка кадров, инфраструктуру, исследования и разработки. In particular, the US is underinvesting in three major areas that help countries to create and retain high-wage jobs: skills and training, infrastructure, and research and development.
По линии этой программы обеспечивается общее образование, подготовка преподавателей и профессионально-техническое обучение и подготовка детей и молодежи из числа палестинских беженцев с учетом их потребностей, самобытности и культурного наследия. The programme provides general education, teacher education, and technical vocational education and training for Palestine refugee children and youth, in accordance with their needs, identity and cultural heritage.
Во многих школах, особенно в развивающихся странах, в учебном плане не учитываются потребности детей, работа учителей оплачивается плохо, контроль и подготовка кадров поставлены слабо, а материальная база школ не отвечает требованиям, необходимым для успешной учебы. In many schools, especially in developing countries, the curriculum is not relevant to children's needs, teachers are poorly paid, supervision and training are weak, and the school's physical environment is not conducive to learning.
Профессионально-техническое обучение и подготовка предоставляются после завершения начального образования и предусматривают приобретение знаний, навыков и опыта в области прикладных наук, имеющих практическое значение. Vocational education and training (VET) follows completion of elementary education and involves the acquisition of knowledge, skills and practices in the applied sciences of practical value.
На практикуме было создано пять рабочих групп, которые обсудили следующие вопросы: системы GNSS; применение GNSS в целях рационального использования природных ресурсов и окружающей среды; топографическая съемка и картирование; транспорт; образование и подготовка кадров. Five working groups established at the Workshop discussed the following: GNSS systems; GNSS applications for the management of natural resources and the environment; surveying and mapping; transportation; and education and training.
В круг ее ведения входит изучение альтернативных систем урегулирования споров в организациях с учетом уникальности системы Организации Объединенных Наций, рассмотрение механизма коллегиальной оценки, определение мер, таких, как обучение и подготовка, для сведения к минимуму числа споров, и обзор функционирования Административного трибунала Организации Объединенных Наций (АТООН) и его взаимоотношений с Административным трибуналом Международной организации труда (АТМОТ). These terms of reference include consideration of alternative systems of organizational dispute resolution while bearing in mind the uniqueness of the United Nations system, consideration of peer review, identification of measures such as education and training to minimize the number of disputes and a review of the functioning of the United Nations Administrative Tribunal (UNAT) and its relationship with the International Labour Organization Administrative Tribunal (ILOAT).
Закон предписывает уделять основное внимание пяти секторам (базовое медицинское обслуживание — образование и подготовка кадров — сельское хозяйство и продовольственная безопасность — базовая инфраструктура — предотвращение конфликтов и консолидация общества, включая поддержку уважения человеческого достоинства, прав человека и основных свобод) и четырем сквозным темам (обеспечение равенства прав и возможностей женщин и мужчин — охрана окружающей среды — социальная экономика). It calls for concentrating on five sectors (basic health care; education and training; agriculture and food security; basic infrastructure; conflict prevention and strengthening of society, which also means supporting respect for human dignity, human rights and fundamental freedoms) and four cross-cutting themes (rebalancing the rights and opportunities of women and men; respect for the environment; social economy).
В основном обучение и подготовка осуществляются по окончании начальной и средней школ и обеспечиваются силами таких заведений, как Технологический институт Вануату (ИТВ), а также структурами системы неформального образования, в частности сельскими центрами профессиональной подготовки. The majority of education and training takes place after attendance at primary or secondary schools and consists of institutions like the Vanuatu Institute of Technology (VIT) as well as non-formal education facilities including Rural Training Centres.
В стратегической основе своей деятельности МУНИУЖ охарактеризовал четыре главных направления работы, а именно: научные исследования, информация и коммуникация, наращивание потенциала и подготовка кадров и институциональное развитие. In its strategic framework, INSTRAW has outlined its four main areas of work, namely, research, information and communication, capacity-building and training, and institutional development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!