Примеры употребления "обсуждает" в русском с переводом "discuss"

<>
Во-первых, он обсуждает теории рациональных действий. First, he discusses theories of rational action.
Любопытно, но не удивительно, что это мало кто обсуждает. Curiously, but not surprisingly, this is not discussed very much.
Израильский парламент Кнессет никогда не обсуждает программу и не выделяет на нее деньги. Israel's parliament, the Knesset, never discusses the program or appropriates money for it.
Более того, Совет Безопасности ООН сейчас обсуждает новую резолюцию в ответ на сентябрьское испытание. Indeed, the United Nations Security Council is currently discussing a new resolution in response to last month’s test.
Тем не менее, любой протест был заглушен; в действительности, мало кто обсуждает репрессии вообще. Yet any outcry has been muted; in fact, few are discussing the repression at all.
Ален Жюстен обсуждает одну красивую, но неправильную реформу, по поводу которой сейчас происходит много дискуссий. Alain Jousten examines one alluring but false reform that is often discussed.
Поэтому правительство в настоящее время обсуждает вопрос о целесообразном численном составе армии в среднесрочном плане. The Government is therefore currently discussing the appropriate size of the army in the medium term.
Консультативный комитет тоже обсуждает этот вопрос в своем общем докладе об операциях по поддержанию мира. The Advisory Committee also discusses this issue in its general report on peacekeeping operations.
Соединенное Королевство также обсуждает с широким кругом стран на двусторонней основе вопросы борьбы с терроризмом. The United Kingdom also discusses counter terrorism issues with a wide range of countries on a bilateral basis.
Конференция обсуждает и рассматривает переданный документ с целью его утверждения или принятия других соответствующих мер. The Conference would discuss and consider the forwarded document for endorsement or other action as appropriate.
В настоящее время Отделение МООНСИ по правам человека обсуждает варианты действий для координации потока информации. The UNAMI Human Rights Office is currently discussing options to coordinate the flow of information.
Ha конференции EG в 2007 году, художник Джонатан Харрис обсуждает свои последние проекты, которые включают в себя коллекционирование историй: At the EG conference in December 2007, artist Jonathan Harris discusses his latest projects, which involve collecting stories:
Комитет на своих еженедельных заседаниях обсуждает вопросы стратегии и политики, касающиеся работы департамента и аналогичных ему подразделений в рамках глобального Секретариата. The Committee meets weekly to discuss strategic and policy issues affecting the work of the Department and its counterpart offices across the global Secretariat.
Соответствующий совет в настоящее время обсуждает предлагаемые участки для ее строительства, и, как только место для строительства будет выбрано, начнется подготовка архитектурного проекта. The relevant council was currently discussing proposed building sites, and, once the site was selected, planning for its construction could begin.
Таким образом, чтобы облегчить выход из этой затруднительной ситуации, Америка занимается «дипломатическими танцами» вокруг проблем наступательных и оборонительных вооружений, но ничего не обсуждает всерьез. So, to soften these dilemmas, America engages in “diplomatic dancing” around the issues of offensive and defensive weapons, but discusses nothing in earnest.
В сущности, зарождающееся германское правительство обсуждает возможность сократить налогообложение корпораций и богатых граждан и одновременно увеличить расходы на удовлетворение общественных потребностей, особенно на государственные пенсии. Indeed, the incipient German government is discussing cutting taxes for corporations and the rich, while raising spending on public consumption, especially public pensions.
УВКБ также обсуждает этот вопрос с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, у которых имеются необеспеченные обязательства, в целях разработки всеобъемлющего подхода к этому вопросу. UNHCR has also been discussing the matter with other United Nations organizations that have unfunded liabilities, with the object of formulating a comprehensive approach to this issue.
Совет Безопасности периодически обсуждает вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, и несколько дней назад Генеральная Ассамблея приступила к рассмотрению вопроса об обязанности защищать. The Security Council periodically discusses the issue of the protection of civilians in armed conflict and a few days ago the General Assembly began its consideration of the responsibility to protect.
Мы рады тому, что Совет обсуждает вопрос об осуществлении закупок для операций по поддержанию мира — один из самых важных аспектов эффективности и легитимности Организации Объединенных Наций. We are pleased that the Council is discussing the issue of procurement administration in peacekeeping operations, which is one of the most important aspects in the effectiveness and legitimacy of the United Nations.
(Хотя на прошлой неделе бывший главный юрисконсульт АНБ утверждал, что он занимается заступничеством. Геллман сказал: конечно, журналисты всегда заступаются за тех, кто обсуждает секретные полномочия государства.) (Though last week the NSA's former general counsel claimed he was practicing advocacy; Gellman said OK, sure: journalists are advocates for discussing secret government powers.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!