Примеры употребления "обсуждает" в русском

<>
Во-первых, он обсуждает теории рациональных действий. First, he discusses theories of rational action.
Канадский парламент обсуждает новый закон против проституции. Canada’s Parliament is debating a new anti-prostitution bill.
Любопытно, но не удивительно, что это мало кто обсуждает. Curiously, but not surprisingly, this is not discussed very much.
Законодательная власть Коста-Рики также обсуждает законопроект, предусматривающий налоговые льготы для перевозок электротранспортом. Costa Rica’s legislature is also debating a bill to provide tax incentives for electric transportation.
Израильский парламент Кнессет никогда не обсуждает программу и не выделяет на нее деньги. Israel's parliament, the Knesset, never discusses the program or appropriates money for it.
Пока Европа обсуждает HFT, британское правительство запустило Foresight Review, которому поручило серию научных исследований о воздействии HFT. As Europe debates HFT, the British government has launched the Foresight Review, which has commissioned a series of academic studies on HFT’s impact.
Более того, Совет Безопасности ООН сейчас обсуждает новую резолюцию в ответ на сентябрьское испытание. Indeed, the United Nations Security Council is currently discussing a new resolution in response to last month’s test.
По словам Моники Долл (Monika Doll), руководство Немецкой оперы на Рейне (Deutsche Oper am Rhein) обсуждает возможность смягчения провокационных сцен, добавленных к оригиналу режиссером Буркхардом Космински (Burkhard Kosminski). Monika Doll said the company of Deutsche Oper am Rhein is debating whether to tone down the provocative parts, added to the original by producer Burkhard Kosminski.
Тем не менее, любой протест был заглушен; в действительности, мало кто обсуждает репрессии вообще. Yet any outcry has been muted; in fact, few are discussing the repression at all.
По крайней мере, последние два месяца Совет Безопасности Европы обсуждает Косовский проект, предложенный посланником ООН - бывшим президентом Финляндии Марти Ахтисаари после года сложных переговоров между властями Белграда и Приштины. For at least the next two months, the United Nations Security Council will debate a blueprint for Kosovo's future, arduously worked out during a year of "negotiations" between the governments in Belgrade and Pristina by UN envoy and former Finnish president Martti Ahtisaari.
Ален Жюстен обсуждает одну красивую, но неправильную реформу, по поводу которой сейчас происходит много дискуссий. Alain Jousten examines one alluring but false reform that is often discussed.
Национальный переходный совет обсуждает, кто должен вступить во владение Центральным банком Ливии и активами ЛИО - особенно важное решение, учитывая, что добыча нефти не вернется до довоенного уровня в течение еще нескольких лет. The National Transitional Council is debating who should take over Libya's Central Bank and the LIA's assets - an especially important decision, given that oil production is not expected to return to pre-war levels for several years.
Поэтому правительство в настоящее время обсуждает вопрос о целесообразном численном составе армии в среднесрочном плане. The Government is therefore currently discussing the appropriate size of the army in the medium term.
Конгресс США также обсуждает, что станет с самой военной тюрьмой, созданной в 2002 г. для содержания заключённых, которые предположительно являлись "худшими из худших", в условиях, намеренно описываемых юристами Буша как "юридический вакуум". The US Congress is also debating what will happen to the detention camp itself, which was established in 2002 to house men who were allegedly "the worst of the worst," in a setting deliberately framed by Bush attorneys as "legal outer space."
Консультативный комитет тоже обсуждает этот вопрос в своем общем докладе об операциях по поддержанию мира. The Advisory Committee also discusses this issue in its general report on peacekeeping operations.
Нас вдохновляет и вселяет уверенность такое урегулирование ситуации, что особенно важно сейчас, когда международное сообщество обсуждает вопрос о реформе Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности ее работы и сохранения ее актуальности в деле защиты наших свобод и улучшения условий жизни. We draw inspiration and confidence from the handling of the situation, which has been particularly welcome and helpful at a time when the international community is debating the United Nations reform process, aimed at improving the Organization's effectiveness and its relevance for protecting our freedom and improving our lives.
Соединенное Королевство также обсуждает с широким кругом стран на двусторонней основе вопросы борьбы с терроризмом. The United Kingdom also discusses counter terrorism issues with a wide range of countries on a bilateral basis.
Совсем недавно, как результат интенсивных переговоров греческого правительства с кредиторами, поняли ли европейские граждане, что крупнейшая экономика в мире, еврозона, управляется органом, у которого отсутствуют прописанные процедурные правила, обсуждает ключевые вопросы “конфиденциально” и без ведения протокола, и не обязана отвечать какому-либо выборному органу, даже Европейскому Парламенту. Only very recently, as a result of the Greek government’s intense negotiations with its creditors, did Europe’s citizens realize that the world’s largest economy, the eurozone, is run by a body that lacks written rules of procedure, debates crucial matters “confidentially” (and without minutes being taken), and is not obliged to answer to any elected body, not even the European Parliament.
Конференция обсуждает и рассматривает переданный документ с целью его утверждения или принятия других соответствующих мер. The Conference would discuss and consider the forwarded document for endorsement or other action as appropriate.
Они также отмечают, что, хотя и обсуждаются вопросы о том, какие преимущества дает экономический рост для населения с низким доходом, никто не обсуждает мысль о том, что экономические противоречия наносят ущерб беднейшим слоям и препятствуют достижению более положительных результатов в социальной области (что показано графически на примере экономического кризиса в Азии). They also make the point that while the issue of what benefits economic growth has had for low-income communities is debated, no one disputes the idea that economic contradiction harms the poor and sets back the achievement of improved social outcomes (as demonstrated graphically by the Asian economic crisis).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!