Примеры употребления "обсуждавшихся" в русском с переводом "debate"

<>
Однако было выражено мнение о том, что, хотя Инициатива Чеджу представляет важное резюме вопросов, обсуждавшихся министрами и другими главами делегаций в ходе восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, не был достигнут консенсус по ряду вопросов, включенных в Инициативу, и они активно обсуждаются правительствами. It was agreed, however, that while the Jeju Initiative was a valuable recapitulation of the issues debated by the ministers and other heads of delegations during the eighth session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, there was no consensus on a number of the issues included in the initiative and that they were still under active consideration by Governments.
С учетом тем, обсуждавшихся в ходе общих прений в Четвертом комитете Генеральной Ассамблеи 18 октября 2002 года, а также реакции государств-членов на замечания, с которыми на том же заседании выступил заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, в 2003 году государствам-членам предлагается уделить особое внимание следующим вопросам (порядок их перечисления не следует толковать как отражающий степень их приоритетности): Bearing in mind the topics discussed during the general debate of the General Assembly's Fourth Committee, held on 18 October 2002, and Member States'reactions at that time to the remarks made by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, the following issues are proposed for the special attention of Member States in 2003 (not to be construed as an order of priority):
Будет ли это обсуждаться на G-20? Will this be debated at the G-20?
В Тунисе много обсуждалось, что делать с этой проблемой. But there's been a lot of debate in Tunisia about how to handle this kind of problem.
Эти предложения и рекомендации практически не обсуждались из-за нехватки времени. These suggestions and recommendations were hardly debated, for lack of time.
В настоящее время обсуждаются многочисленные варианты политики, чтобы справиться с этой проблемой. Numerous policy options to deal with this problem are now being debated.
Пять ключевых шагов ? каждый из которых активно обсуждается в Индонезии ? помогут предотвратить пожары. Five key steps – all being actively debated in Indonesia – would help prevent the fires.
В Кремниевой долине необходимость надежного шифрования вообще не обсуждается и не ставится под сомнение. In Silicon Valley, strong encryption isn’t really up for debate.
Каждое решение обсуждается, в каждом действии сомневаются, каждый человек наделен правом иметь собственное маленькое мнение. Every decision is debated, every action questioned, every individual entitled to their own small opinion.
На последнем Всемирном водном форуме обсуждались две проблемы, с которыми столкнутся политики в ближайшие годы. The most recent World Water Forum debated two issues that will confront policymakers in the years ahead.
Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС. While no initiative for coping with these problems has been tabled so far, the issue is certain to become a matter of debate within the EMU.
Участники проявляли живой интерес к обсуждавшимся вопросам, и 80 % из них признали эту информацию полезной для их работы. The participants demonstrated a strong interest in the issues debated, 80 % of them saying the information is useful in their work.
Другой аспект американской домашней практики либеральной демократии, который обсуждается сегодня - это то, как страна борется с угрозой терроризма. Another aspect of America's domestic practice of liberal democracy that is currently being debated is how the country deals with the threat of terrorism.
Тот факт, что эти вопросы обсуждаются, сам по себе является хорошим знаком - который держит Google и его наблюдателей начеку. The fact that these issues are being debated is a good sign in itself - keeping Google and its watchers on guard.
Активно обсуждается вопрос эффективности дезинтоксикационных мероприятий, проводимых либо стационарно (в больничных или иных стационарных условиях), либо амбулаторно (в рамках общины). Much debate exists regarding the effectiveness of either inpatient (hospital or residential setting) or outpatient (community-based setting) detoxification treatment.
Шариф призвал к тому, чтобы внешняя политика Пакистана обсуждалась в парламенте, но он поддерживает и дальнейшее сотрудничество с Соединенными Штатами. Sharif has called for Pakistan's foreign policy to be debated in parliament, but supports continued cooperation with the United States.
Впервые в современной истории Кореи в ходе президентской кампании обсуждались насущные проблемы, стоящие перед страной, а не вопросы, касающиеся различных партий и персоналий. For the first time in modern Korean history, the presidential campaign actually debated the central issues facing the country, rather than focussing on parties and personalities.
Аналогичные вопросы возникают и по поводу ещё одной большой группы технологий климатического инжиниринга, которая сейчас обсуждается: это так называемое «удаление углекислого газа» (сокращённо CDR). Similar questions surround the other major group of climate engineering technologies under debate – so-called carbon dioxide removal (CDR).
Замена этих налогов одним национальным налогом на добавленную стоимость и польза распределения доходов в штатах уже давно обсуждается и теперь решение должно быть принято. Replacing these taxes with a national value-added tax and using revenue-sharing to the states has been long debated and should now be enacted.
В отчете обсуждается и другой важнейший аспект климатических дебатов: является ли критически необходимым всемирное сотрудничество в осуществлении мероприятий по переходу к экологически чистой экономике? The report also sheds light on another important question in the climate debate: Is global cooperation critical to mitigate climate change?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!