Примеры употребления "обсудила" в русском

<>
Рабочая группа обсудила пересмотренное предложение Соединенного Королевства, касающееся знаков для перевозки опасных грузов в туннелях. The Working Party examined a revised proposal made by the United Kingdom concerning signs for the transport of dangerous goods through tunnels.
На своей седьмой сессии в марте 1989 года Группа экспертов обсудила требования к информации, публикуемой в годовых отчетах советов директоров. At its seventh session in March 1989, the Group of Experts deliberated on information disclosure items in annual reports of Boards of Directors.
Рабочая группа обсудила вопрос о потенциальном предложении древесины, его растущее значение, различные элементы предложения древесины и влияющие на него факторы. The Working Party reviewed potential wood supply, its increasing importance, different elements of wood supply and factors influencing this supply.
GRRF также обсудила предложение ЕТОПОК об исправлении в Правилах положения, касающегося процедуры испытания на нагрузку/скорость в отношении скорости вращения испытательного барабана. GRRF also considered a proposal by ETRTO to correct in the Regulation the provision for the load/speed test procedure with regard to the test drum speed.
Группа 15 видных деятелей по вопросам сырьевого сектора обсудила различные и порой даже противоположные философские и политические подходы к проблемам сырьевого сектора и возможные решения. The group of 15 eminent persons on commodity issues had featured different and in fact opposing philosophical and political approaches to commodity problems and possible solutions.
Комиссия обстоятельно обсудила это предложение и аргументы, высказанные в его поддержку, а также альтернативные положения, которые были предложены с учетом мнений тех, кто выступил с возражениями. The Commission considered the proposal and its supporting arguments extensively, as well as alternative provisions that were suggested to meet the concerns of those who had raised objections to it.
Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на ее тридцать восьмой сессии она всесторонне обсудила вопрос о транспорте и безопасности на основе документа TRANS/WP.24/2002/13, подготовленного секретариатом. The Working Party may wish to recall that, at its thirty-eighth session, it had an in-depth discussion of the question of transport and security based on document TRANS/WP.24/2002/13 prepared by the secretariat.
Рабочая группа также обсудила документ МСАТ TRANS/WP.30/2003/9 об информации, включенной в обслуживаемые МСАТ базы данных о книжках МДП, которая может быть полезной для таможенных органов. The Working Party also considered document TRANS/WP.30/2003/9 transmitted by the IRU concerning information available in the IRU TIR Carnet databases, which could be relevant for Customs authorities.
Рабочая группа обсудила этот вопрос на основании записки Секретариата, в которой содержится предварительное исследование правовых вопросов, связанных с заключением электронных договоров, с точки зрения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже. The Working Group used as a basis for its deliberations a note by the Secretariat containing a preliminary study of legal issues related to electronic contracting from the perspective of the United Nations Sales Convention.
Рабочая группа обсудила документ TRANS/WP.30/2005/9, переданный правительством Турции, в котором содержится предложение, касающееся руководства по вопросу о лишении права пользования процедурой МДП в соответствии со статьей 38 Конвенции. The Working Party took note ofconsidered document TRANS/WP.30/2005/9, transmitted by the Government of Turkey, containing a proposal for a guide for exclusions according to Article 38 of the Convention.
Рабочая группа по вопросам осуществления Азиатско-тихоокеанского регионального геодезического проекта обсудила пути и способы организации последующей деятельности в связи с APRGP, включая возможность проведения совещаний экспертов и практических занятий, которые способствовали бы реализации проекта. The working group on the implementation of the Asia Pacific Regional Geodetic Project held discussions on ways and means of following up APRGP, including the possibility of holding expert meetings and hands-on training courses that would contribute to implementation of the project.
И наконец, Рабочая группа обсудила вопрос о расширении сферы охвата работы по проекту компьютеризации за счет не только процедуры еТIR, но и процедуры eTransit с целью выработки глобальной процедуры таможенного транзита, охватывающей все виды транспорта. Finally, the Working Party considered the question of broadening the scope of work of the computerization project to encompass not only the eTIR procedure but an eTransit procedure with the aim of creating a global Customs transit procedure covering all modes of transport.
Рабочая группа также обсудила и пересмотрела предлагаемый набросок целей, сферы охвата и параметров международных технически обоснованных рамок задач и рекомендаций по обеспечению безопасности планируемого и в настоящее время прогнозируемого использования ядерных источников энергии в космическом пространстве. The Working Group also considered and revised the proposed outline of objectives, scope and attributes for an international technically based framework of goals and recommendations for the safety of planned and currently foreseeable nuclear power source applications in outer space.
В этой связи Группа подробно обсудила вопрос о том, являются ли ракеты с дальностью действия менее 25 км, особенно зенитные ракетные комплексы, оборонительным или наступательным оружием и можно ли их рассматривать как выходящие за рамки Регистра. In that regard, the Group examined in detail the question as to whether missiles of less than 25 km range, particularly surface-to-air systems, were defensive or offensive weapons, and whether they could be deemed to fall outside the scope of the Register.
По поручению WP.29 Рабочая группа GRE обсудила пересмотренное предложение по проекту предписания № 2, прилагаемого к Соглашению 1997 года, и согласовала некоторые редакционные исправления, которые были переданы WP.29 и АС.4 в качестве неофициального документа № WP.29-133-5. Upon WP.29's request, GRE considered the revised proposal for draft Rule No. 2 to the 1997 Agreement, and agreed on some editorial corrections, which have been provided to WP.29 and AC.4 as informal document No.
Кроме того, Группа кратко обсудила вопросы, связанные с разнообразием односторонних актов и их последствий, с тем важным значением, которое приобретают обстоятельства при оценке характера и последствий актов, с их отношением к другим обязательствам их авторов по международному праву и с условиями их пересмотра и отзыва. The Working Group also briefly considered questions relating to the variety of unilateral acts and their effects, the importance of circumstances in assessing their nature and effects, their relationship to other obligations of their authors under international law and the conditions of their revision and revocability.
На основе сообщения, сделанного экспертом от одной из крупных морских судоходных линий, Рабочая группа рассмотрела проблемы, с которыми приходится сталкиваться правительствам и предприятиям из-за быстро растущего грузопотока между портами и внутренними районами, и в этой связи обсудила возможности интермодальных перевозок (железнодорожного транспорта и внутренних водных путей). On the basis of a presentation made by an expert of a large maritime shipping line, the Working Party considered challenges for Governments and industries arising from fast growing port hinterland traffic and considered the possibilities of intermodal transport (rail and inland waterways) in this respect.
Рабочая группа обсудила подготовленный секретариатом документ ECE/TRANS/2006/9, содержащий проект конвенции о процедуре международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с применением накладной СМГС и включающий также поправки, которые потребовало внести Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Генеральный секретарь ООН стал депозитарием Конвенции. The Working Party considered document ECE/TRANS/2006/9, prepared by the secretariat, which contained a revised version of the draft amended Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail under Cover of SMGS Consignment Notes and which also included the amendments required by the UN Office of Legal Affairs for the UN Secretary-General to become depositary of the Convention.
Рабочая группа по авиации обсудила региональный проект по спутниковой системе функционального дополнения для стран Карибского бассейна, Центральной Америки и Южной Америки (SACCSA) и отметила, что исследования ионосферы, включенные в третий этап этого проекта, существенно важны для получения данных об ионосфере в регионе и описания ее поведения и, следовательно, для внедрения системы дополнения ГНСС. The working group on aviation held discussions on a regional project on a satellite-based augmentation solution for the Caribbean, Central America and South America (SACCSA), recognizing that the ionospheric studies proposed for phase three of the SACCSA project were of considerable importance for obtaining information on and characterizing ionosphere behaviour in the region and, consequently, for the implementation of the GNSS solution.
На основе согласованного пересмотренного варианта доку-мента A/AC.105/C.1/L.278 Рабочая группа далее обсудила и пересмотрела предварительный проект схем последовательности операций для возможных вариантов мероприятий по установлению международных технически обоснованных рамок задач и рекомендаций по обеспечению безопасности планируемого и в настоящее время прогнозируемого использования ядерных источников энергии в космическом пространстве. Based on the revisions to document A/AC.105/C.1/L.278 agreed by the Working Group, the Working Group further considered and revised the preliminary draft of flow charts for potential implementation options for establishing an international technically based framework of goals and recommendations for the safety of planned and currently foreseeable nuclear power source applications in outer space.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!