Примеры употребления "обслуживающей" в русском

<>
Например, двухпроцессорная система с четырехъядерными процессорами содержит 8 физических ядер в обслуживающей системе. For example, a dual processor system using quad core processors contains a total of 8 physical processor cores in the host system.
Прямые капиталовложения из США и Европы - очевидное решение проблемы, поскольку Мексика является естественной сборочным цехом, обслуживающей всю Латинскую Америку. Direct investment from the US and Europe are the obvious answers - Mexico is a natural manufacturing platform for Latin America.
Час-полтора максимум, и ещё 15 минут, чтобы расплатиться с фирмой, обслуживающей банкет, и убедиться, что уборщики знают, что им делать. Um, an hour, hour and a half tops, and then 15 minutes for me to pay the caterers and make sure the cleaning staff knows what to do.
Основная проблема во многих развивающихся странах заключается в том, что регулирование, планирование и управление различными элементами обслуживающей торговлю инфраструктуры весьма разрознены и осуществляются без эффективной координации. The problem in many developing countries is that regulation, planning and management of the different elements of trade-supporting infrastructure are very disjointed and without effective coordination.
Включая в себя 632 миллиона пользователей, Интернет Китая уже подготовил динамичный сектор технологий, процветающие социальные сети и самый большой в мире рынок электронной торговли (электронной коммерции, обслуживающей потребителей). With 632 million users, China’s Internet has already produced a dynamic technology sector, thriving social networks, and the world’s largest e-tail (consumer-facing e-commerce) market.
В развитых странах розничная торговля является гораздо более зрелой отраслью, обслуживающей насыщенный рынок, и рост числа розничных предприятий происходит главным образом посредством слияний и поглощений, что ведет к дальнейшей концентрации этого сектора. In developed countries retailing is a mature industry facing a saturated market, and the growth in the number of retailers is taking place mainly through mergers and acquisitions, resulting in growing concentration in the sector.
В настоящее время МООНДРК отвечает за функционирование обслуживающей несколько миссий региональной системы обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойной работы, которая была создана в Центре материально-технического обеспечения в Энтеббе и функционирует с июля 2008 года. MONUC is currently responsible for the operation of a multi-mission regional disaster recovery and business continuity site that has been installed in the Entebbe logistics hub and operational since July 2008.
В результате открытия региональной биржи в Абиджане, Кот-д'Ивуар, был создан региональный рынок капитала, и в настоящее время разрабатывается ряд осуществляемых по линии частного сектора проектов, включая создание региональной авиакомпании, судоходной компании, обслуживающей побережье Западной Африки, и проекта добычи нефти и прокладки нефтепровода из Чада в Камерун, что создает перспективы активизации торговли во всем африканском регионе. A regional capital market has been established through the creation of a regional stock exchange in Abidjan, Côte d'Ivoire, and a number of private sector-driven projects are in the pipeline, including the establishment of a regional airline, a West African coastal shipping line and the Chad-Cameroon Petroleum Development and Pipeline Project, extending the promise of increased trade to the entire African region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!