Примеры употребления "обслуживать" в русском с переводом "service"

<>
Эйвон будет обслуживать тот же самый персонал. Avon will be serviced by the exact same personnel.
Трудно нормально обслуживать клиентов при таких обстоятельствах. It is difficult to provide quality customer service under those circumstances.
Сколько людей он нанял, чтобы обслуживать такую численность? How many people does he employ to service that population?
Станет все труднее обслуживать государственный долг и защищать валюту. Servicing debt and defending the currency will become increasingly difficult.
организовывать и обслуживать сессии Форума и любого вспомогательного органа, который может быть учрежден; Arrange for and service sessions of the Forum and of any subsidiary body that may be established;
Например, относится ли к основам вождения автомобиля умение его обслуживать, или проектировать его? Are the basics of driving a car learning how to service it, or design it for that matter?
Будучи не в состоянии обслуживать свой долг, страна с конца 2001 года прекратила платежи. Unable to service its debt, the country had made no payments since the end of 2001.
Если цены – а значит и способность обслуживать долги – падают, то реальная долговая нагрузка увеличивается. If prices – and thus average debt-service capacity – fall, the real burden of the debt increases.
Как он может обслуживать два-с-половиной - 250 миллионов человек с помощью 500 сотрудников? Well, how can he service 250 million people from 500 employees?
А что если Греция попадет в такие большие неприятности, что не сможет обслуживать свои долги? What if Greece gets into so much trouble that it cannot service its debt?
С тех пор город продолжает занимать средства, в основном чтобы обслуживать свои находящиеся в обращении облигации. Since then, the city has continued to borrow, mostly to service its outstanding bonds.
к 2025 году терминал сможет обслуживать около 5 млн пассажиров, а к 2035 году - 6 млн пассажиров. by 2025 the terminal will be capable of providing service to around 5 million passengers, and by 2035 - 6 million passengers.
Западные страны цинично утверждают, что Нигерия - богатая страна, и по этой причине должна продолжать обслуживать свой долг. Western nations cynically claim that Nigeria is a rich country and should therefore be held to its debt service payments.
Местные банки будут производить квалификацию покупателей домов, служить источником микроипотеки и обслуживать займы даже после их продажи. The local banks qualify the home purchasers, originate the micro-mortgage and service the loan even after it is sold.
Требования Европы, которые якобы должны гарантировать способность Греции обслуживать свой внешний долг, являются дерзкими, наивными, а фундаментально – саморазрушительными. Europe’s demands – ostensibly aimed at ensuring that Greece can service its foreign debt – are petulant, naive, and fundamentally self-destructive.
Такая мачта позволяет прямо на площадке обслуживать точные и чувствительные приборы - типа тех, что ставятся на научных спутниках. The service tower allows sensitive instruments, such as those on science satellites, to be processed at the pad.
Большинство промышленных предприятий также получат пользу от более низких цен на энергоносители, повышая этим их способность обслуживать свои долги. Most manufacturing enterprises will also benefit from lower energy costs, improving their ability to service their debts.
Большое бремя задолженности негативно сказалось на возможностях правительств обслуживать возрастающий внешний долг и сократило объем ресурсов для целей социального развития. The high debt burden has weakened the capacity of many Governments to service their increasing external debt and eroded resources available for social development.
Исландским службам запрещается обслуживать такие суда и в море — как в районах под национальной юрисдикцией Исландии, так и за их пределами. In addition Icelandic service providers are prohibited from rendering service to such vessels at sea both in areas within and beyond the national jurisdiction of Iceland.
К функциям центра обработки вызовов относится возможность более быстро принимать заказы по телефону и обслуживать клиентов в рамках процесса выполнения заказа. Call center functionality includes features that are designed to make it easier to take phone orders and handle customer service throughout the order fulfillment process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!