Примеры употребления "обслуживались" в русском

<>
Несогласные кредиторы утверждали, что если новые облигации обслуживались полностью (а так и было), правило о равном обращении требует, чтобы несогласные получили полную сумму принадлежащей им задолженности (не только проценты с облигации, но и основную сумму). The holdouts claimed that, if the new bonds were being serviced in full (as they were), equal treatment required that the holdouts should receive the full amount owed to them (including not only interest but also principal).
Большинство анализов латиноамериканского кризиса говорят, что все стороны обслуживались бы куда лучше, согласись они на частичное прощение долгов намного раньше. Most post-mortems of the Latin American crisis suggest that all parties would have been far better served had they been able to agree on partial debt forgiveness much earlier.
В течение октября-декабря 2001 года Комитет провел 18 заседаний, которые обслуживались соответственно Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания на основе процедур, предусмотренных для обслуживания вспомогательных органов Совета Безопасности, включая составление кратких отчетов о его заседаниях. During the October-December period of 2001, the Committee held 18 meetings serviced by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and by the Office of Central Support Services, respectively, under the arrangements established for the subsidiary machinery of the Security Council, including production of summary records for its proceedings.
Набранный номер временно не обслуживается. The number you dial is not in service at this time.
Набранный Вами номер больше не обслуживается. Dialed by you number more Is not served.
Набранный вами номер в данный момент не обслуживается. The number you have reached is not in service at this time.
Эти сети также обслуживаются с помощью вебсайтов и интернетовских систем коммуникации и обработки информации. These networks are also served by websites and Internet based communications and information handling systems.
Номер, с которого звонили Каслу, это предоплаченный телефон, и он не обслуживается. The number the guy called Castle from came from a burner phone, and it's out of service.
Эти зоны обслуживаются «плавучими базами», расположенными в районе Босасо и Могадишо в Сомали и в районе Эль-Мукаллы и Эш-Шишра в Йемене; These zones are served by “mother ships” based in Bossaso and Mogadishu in Somalia, and Al Mukallah and Al Shishr in Yemen;
Номер по которому вы звоните больше не обслуживается и нового номера не имеет. The number you have dialed is no longer in service, and there is no new number.
Если Opera обнаруживает, что какой-либо активный элемент на странице, например, скрипт, плагин или фрейм, обслуживается через открытое соединение (http://), всё небезопасное содержимое блокируется. If Opera detects that any live elements of the page, for example, scripts, plugins, or frames, are being served by an open connection (http://), it will block the insecure content.
Если пункт назначения обслуживается соединителем агента доставки, для него также используется очередь доставки. Non-SMTP destinations also use delivery queues if the destination is serviced by a Delivery Agent connector.
В случае потенциального конфликта, где более одного клиента имеют приказ на одном и том же рынке, торговые сделки будут обслуживаться в порядке поступления, на основании «первым прибыл - первым обслужен». In the event of a potential conflict where more than one client has an order in the same market, the trades will be filled on a first come, first served basis.
Номер, на который вы позвонили, временно не обслуживается и нового номера не используется. The number you have reached is not in service at this time and there is no new number.
Регулирование правительствами паратранзитных перевозок должно быть сосредоточено на требованиях безопасности и охраны окружающей среды, без ограничения функционирования паратранзитных видов транспорта или ограничения его доступа на рынок за возможным исключением транспортных коридоров, которые уже сильно загружены и хорошо обслуживаются автобусами. Regulation of para-transit by Governments should focus on safety and environmental requirements, while not impeding para-transit operation or limiting entry to the market, with the possible exception of transport corridors that are already heavily loaded and well served by buses.
В шаблоне спецификации имеется стандартизированный список компонентов объектов сервисного обслуживания, которые регулярно обслуживаются. A template bill of materials (BOM) provides you with a standardized list of components for service objects that are serviced regularly.
Кроме того, поскольку в более бедных городских районах сети снабжения менее эффективны или полностью отсутствуют, население, живущее в условиях нищеты, обслуживается параллельным рынком, который вынуждает их платить за товары и услуги больше, чем состоятельные слои населения, что еще более затрудняет их доступ к другим имеющимся вариантам. Furthermore, because the distribution network is less effective or altogether non-existent in the poorer sections of the city, those in poverty are served by a parallel market which forces them to pay more than the wealthy, making it even more difficult to afford other available options.
Этот метод группирования можно использовать, чтобы показать, какие типы объектов обслуживаются вашей компанией. You can use this grouping method to show the types of objects that your company services.
Несмотря на прогресс, достигнутый в течение последних нескольких лет в деле сооружения внутренних канализационных систем и подключения лагерей к основным муниципальным канализационным сетям, 17 из 58 лагерей беженцев во всех районах операций Агентства все еще не подключены к надлежащим канализационным системам и обслуживаются с помощью поверхностного дренажа. In spite of the progress made in constructing internal sewerage schemes and connecting camps to main municipal sewers over the last few years, 17 out of 58 refugee camps Agency-wide are still not connected to proper sewerage systems and are still served by surface drains.
Вы привязали группу объектов по географическому местоположению, Бельгия, ко всем объектам, которые обслуживаются в Бельгии. You have attached an object group for geographical location, Belgium, to all objects that are serviced in Belgium.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!