Примеры употребления "обрушиться с нападками" в русском

<>
Он не выступил с нападками против Великобритании, Испании или Италии за их проамериканские позиции, как сделал это в отношении стран Восточной Европы, из-за чего его слова прозвучали еще резче и неприятнее для людей в странах-кандидатах. He did not attack Great Britain, Spain, or Italy for their pro-American stance as he did for the East Europeans, which made his remarks sound all the more jarring to the ears of people in the candidate countries.
За последние годы ни один ведущий политик ни в одной пост-имперской стране (Зимбабве является единственным исключением) не делал сколько-нибудь заметного выступления с нападками на колониализм. With the sole exception of Zimbabwe, no leading politician in any post-imperial country has made a notable speech in recent years attacking colonialism.
Единственным государством, на которое он постоянно обрушивался с нападками, являлся Израиль - единственная демократия в регионе. The only nation in that region he repeatedly attacked was its only democracy, Israel.
Вместо того, чтобы выступать с нападками на развивающиеся страны по политическим причинам, почему бы многочисленным администрациям Соединенных Штатов Америки, которые не делали этого раньше, не поставить сегодня под сомнение абсурдные и крайне репрессивные юридические меры и положения, принятые во времена так называемой холодной войны в Соединенных Штатах Америки против так называемой «коммунистической угрозы», многие из которых по-прежнему еще действуют? Why is it that the United States Administrations did not question nor question today the absurd and super-repressive legal measures and provisions adopted during the so-called “cold war” in the United States against the alleged “communist” danger, many of which are still in force, instead of attacking developing countries for political reasons?
Г-н Бекер (Израиль) говорит, что несколько представителей выступило с нападками на его страну, не стесняясь в оскорбительных выражениях, искажая факты и используя Комитет для выдвижения тенденциозных обвинений. Mr. Becker (Israel) said that a number of representatives had attacked his country using extreme and offensive language, distorting the facts and using the Committee to launch partisan accusations.
Когда вчера делегация Кувейта выступала с нападками на мою страну, Ирак не просил слова в осуществление права на ответ, поскольку обсуждавшийся вопрос касался доклада Генерального секретаря о работе Организации. When the delegation of Kuwait yesterday attacked my country, Iraq did not ask to exercise its right of reply, because the item under discussion related to the report of the Secretary-General on the work of the Organization.
Как указано в пункте 23 выше, правительство обрушилось с нападками на СМИ после острых критических выступлений по поводу заявлений о коррупции в правительстве, так называемого заговора с целью государственного переворота и ареста политических противников. As indicated in paragraph 23 above, the media came under further attack by the Government following their increasingly critical reporting on allegations of Government corruption, the alleged coup plot and the arrests of political opponents.
Сложные личные взаимоотношения, сложившиеся у него с канцлером Германии Ангелой Меркель, ещё больше ухудшаются его постоянными нападками на Европейский центральный банк и на его президента Жана-Клода Трише. The difficult personal chemistry he has with German Chancellor Angela Merkel is reinforced by his constant attacks on the European Central Bank and its president, Jean-Claude Trichet.
И даже если найдутся страховые компании, готовые запятнать свою репутацию, застраховав незаконное строительство захватчика, им нужно будет очень хорошо подумать над тем, стоит ли страховать мост, который может в любой момент обрушиться. Even if insurers are ready to sully their reputation by insuring an invader’s illegal construction, they should think long and hard before knowingly insuring a bridge with every chance of collapsing.
Однажды в Америке уже появлялся вариант фашистской повестки дня, с популистскими нападками отца Чарльза Кафлина в 1930-х годах на "союз с банкирами" Франклина Рузвельта. A variation of the fascist agenda once appeared in America, with Father Charles Coughlin's populist onslaught in the 1930's on Franklin Roosevelt's "alliance with the bankers."
В Индии тот факт, что Пакистан был замешан в этом деле, способствовал появлению в особенности уникального взгляда на ситуацию. Журналисты крупной ежедневной газеты получили шанс обрушиться на этого северного соседа и вечного соперника. In India, the fact that Pakistan was involved gave the country a particular unique view on the situation, giving those inside one major daily at least a chance to take a pop shot at their northern neighbor and rival Pakistan.
За этими нападками упускался тот факт, что данная директива делала условия для занятости работников из других стран-членов ЕС в большинстве аспектов подлежащими регламентации правилами страны пребывания. These attacks overlooked the fact that the directive makes employment conditions of workers from other EU-member states subject in most respects to host-country rules.
Если администрация Монти провалится, в парламенте или на улицах, четвертая по величине экономика ЕС может обрушиться. If Monti's administration is toppled - either in parliament or in the streets - the EU's fourth-largest economy could come crashing down.
Но инвесторы будут внимательно следить за проявлениями протекционизма, нападками на Уолл-Стрит и иммигрантов, а также чрезмерно агрессивной кредитно-денежной «ястребиностью». But investors will be on the lookout for protectionism, Wall Street- and immigrant-bashing, and overly aggressive monetary hawkishness.
Одна из областей освобождается от гегемонии США и процветает, но может обрушиться, если замедлится рост Китая и Индии. One area is freeing itself from US hegemony and is thriving, but may founder if Chinese and Indian growth slows.
С Макроном, Французский центризм устоял перед избирательными нападками обеих сторон. With Macron, France’s center has fended off electoral assaults from both sides.
Они подождали, пока Саакашвили зайдет слишком далеко, чтобы затем обрушиться на него и его бедную страну, как молот на наковальню. He waited for Saakashvili to go a step too far, and then came down on him and his poor country like a ton of bricks.
Программы позитивного действия, конечно, всегда были уязвимы перед нападками тех, кто не может извлечь из них выгоду. Affirmative action programs, of course, have always been vulnerable to attack by those who can’t benefit from them.
Однако это было временем начала американской глобальной "войны против терроризма" в 2001 году, которая привела к резкой остановке политический марш исламистских партий, поскольку предоставила правительству предлог обрушиться на малазийских правых и PAS. It was the beginning of America's global "war on terror" in 2001, however, that brought the political march of the Islamist parties to a screeching halt, as it provided an excuse for the government to crack down on the Malay right and the PAS.
Сага с электронной почтой усилила давнее впечатление избирателей, что Клинтон нельзя считать «честной и заслуживающей доверия», и оставила ее беззащитной перед нападками сторонников правых взглядов. The email saga added to voters’ long-held impression that Clinton isn’t “honest and trustworthy,” and it exposed her to attacks from adversaries on the right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!