Примеры употребления "обращения" в русском с переводом "treatment"

<>
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами. This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
Мари довольна работой с клиентом и результатами обращения. Marie is satisfied with the treatment of the customer and the results of the case.
Отец умер от дурного обращения во время Культурной революции. The father died from ill-treatment during the Cultural Revolution.
Поскольку федеральный закон о предотвращении жестокого обращения с детьми определяет это как безнадзорность. Because the Federal Child Abuse Prevention and Treatment Act defines this as neglect.
ее обещание равного обращения с частными кредиторами до сих пор не имеет прецедента; its promise of equal treatment with private creditors still has no precedent;
В этой связи были разработаны программы социальной профилактики, касающиеся форм обращения с заключенными. Social prevention programmes have been formulated in the light of the needs of treatment procedures for prisoners.
Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств. An especially egregious form of corporate special treatment is that afforded to the drug companies.
В результате жестокого обращения автор был вынужден оставаться в постели в течение нескольких дней. As a result of the ill-treatment the author had to stay in bed for several days.
Население ни одной страны мира не защищено от жестокого обращения со стороны такой системы. No population in the world is spared from the harsh treatment of such a system.
Эксперты, уполномоченные работать с конфиденциальной информацией, должны соблюдать согласованные процедуры обращения с конфиденциальной информацией. Experts authorized to handle confidential information will adhere to agreed procedures for treatment of confidential information.
для противодействия рецидивизму путем содействия применению соответствующих форм обращения с правонарушителями и принятию последующих мер; To combat recidivism by promoting appropriate forms of treatment and follow-up for offenders;
Совершение упомянутых преступлений с использованием пыток или других видов жестокого обращения, считается квалифицированной формой преступления. Commitment of the mentioned crimes involving torture or other cruel treatment is considered a qualified form of a crime.
Адвокат Мэннинга подал официальное возражение по поводу неправомерного обращения с Мэннингом в январе 2011 года. Manning's lawyer filed a formal objection to Manning's treatment in January 2011.
Сообщается, что три человека, из числа отправленных в больницы для душевнобольных, умерли в результате плохого обращения. Three of those sent to mental asylums are reported to have died as a result of their ill treatment.
В такой среде надежда на ДоКП становится тусклой, поскольку риски обращения за лечением перевешивают спасительные выгоды. In this environment, the promise of PrEP begins to dim, as the risks of seeking treatment outweigh the potentially life-saving benefits.
Основная рекомендация ЕКПП касается двух ключевых вопросов: борьбы с безнаказанностью и гарантий защиты от жестокого обращения. The main recommendation of CPT is related to the two key issues: combating impunity and safeguards against ill-treatment.
по борьбе с рецидивизмом путем содействия применению соответствующих форм обращения с правонарушителями и принятию последующих мер; To combat recidivism by promoting appropriate forms of treatment and follow-up for offenders;
27 ноября 2000 года Совет принял Директиву, устанавливающую общие рамки для равного обращения в области занятости. The Council Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation was adopted on 27 November 2000.
В практике судов выявление фактов пыток или плохого обращения на стадии предварительного следствия не остается без внимания. In court practice, evidence of the use of torture or ill-treatment during the pretrial investigation stage is never disregarded.
Любая из этих мер противоречит установленному правом прав человека абсолютному запрету пыток и других форм жестокого обращения. Each of these measures is incompatible with the absolute prohibition of torture and other forms of ill-treatment in human rights law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!