Примеры употребления "обращениями" в русском с переводом "treatment"

<>
Палата I Федеральной комиссии по вопросам равного обращения (B-GBK) отвечает за обеспечение равного обращениями с женщинами и мужчинами на федеральной государственной службе; палата II отвечает за обеспечение равного обращения на федеральной государственной службе независимо от этнического происхождения, религиозных верований или идеологических убеждений, возраста или сексуальной ориентации. In the Federal Equal Treatment Commission (B-GBK), Senate I is responsible for the equal treatment of women and men in federal public service; Senate II is responsible for equal treatment in federal public service irrespective of ethnic origin, religious faith or ideology, age or sexual orientation.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами. This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
Мари довольна работой с клиентом и результатами обращения. Marie is satisfied with the treatment of the customer and the results of the case.
Обращение с такими заключенными может регулироваться тремя существующими законами: Potentially, there are three bodies of law that could govern the treatment of these prisoners:
Короче говоря, это предельно справедливое обращение с Джорджем Бушем. In short, this is about as fair a treatment as George W. Bush is likely to get.
Во-первых, различие в обращении должно преследовать законную цель. First, the difference in treatment must pursue a legitimate aim.
Различие в обращении само по себе дискриминацией не является. A difference in treatment is not discriminatory in itself.
Отец умер от дурного обращения во время Культурной революции. The father died from ill-treatment during the Cultural Revolution.
Следователи проверяют информацию о жестоком обращении с ребенком в Бийске Investigators are verifying information about cruel treatment of a child in Biysk
Право на равное обращение в судах и всех других органах, отправляющих правосудие. The right to equal treatment before tribunals and all other organs administering justice.
Дискриминационное обращение по причине характера занятости в национальных больничных и санаторных заведениях Discriminatory treatment on the ground of type of employment in national hospitals and sanatoria
В ряде случаев обыски сопровождались угрозами, грубым обращением, ущербом имуществу и его хищением. Several searches were allegedly accompanied by threats, ill-treatment, damage to property and theft.
Наоборот, правоведческие традиции исламского консерватизма обязывают мусульман быть справедливыми в обращении с немусульманами. On the contrary, the jurisprudential traditions of Islamic conservatism obligate Muslims to be just in their treatment of non-Muslims.
Некоторые в Линьи предполагают, что их там подвергали унизительному обращению, пыткам и вымогательству. Some in Linyi alleged degrading treatment, torture, and extortion.
Поскольку федеральный закон о предотвращении жестокого обращения с детьми определяет это как безнадзорность. Because the Federal Child Abuse Prevention and Treatment Act defines this as neglect.
ее обещание равного обращения с частными кредиторами до сих пор не имеет прецедента; its promise of equal treatment with private creditors still has no precedent;
В этой связи были разработаны программы социальной профилактики, касающиеся форм обращения с заключенными. Social prevention programmes have been formulated in the light of the needs of treatment procedures for prisoners.
Закон № 8328 от 16 апреля 1998 года о правах заключенных и обращении с ними, Law No. 8328 of 16 April 1998 “On the Rights and Treatment of Prisoners”;
Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств. An especially egregious form of corporate special treatment is that afforded to the drug companies.
В результате жестокого обращения автор был вынужден оставаться в постели в течение нескольких дней. As a result of the ill-treatment the author had to stay in bed for several days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!