Примеры употребления "обращением" в русском с переводом "application"

<>
Внешний надзор сводиться к плановым и внеочередным проверкам соответствия фактических условий деятельности, сопряженной с обращением возбудителей опасных инфекционных болезней, и условий, декларированных в заявках на выдачу лицензий. An external monitoring involves routine and extraordinary checks of how actual conditions of activities involving handling dangerous infectious-disease pathogens conform to the conditions declared in license applications.
В своем сообщении авторы не приводят никаких новых фактов по сравнению с теми, которые были уже изложены в жалобе, представленной в Суд, и ограничиваются обращением с той же жалобой к другой международной инстанции. The authors put forward no new facts beyond those already set out in their application to the Court, and are simply bringing the same complaint before a different international authority.
Согласно Закону " Об обращениях граждан ", запрещается направление обращения тем органам, решения и действия которых обжалуются, разглашать сведения о частной жизни граждан, преследовать их и членов их семьи в связи с обращением в государственные органы. The Citizens'Applications Act prohibits the submission of applications to the agency whose decisions or acts are being contested, the publication of information about the private lives of applicants, and the prosecution of applicants or members of their families in connection with an application.
К заявлению на получение разрешения на экспорт оружия должен прилагаться контракт, подписанный с иностранным заказчиком, сертификат конечного пользователя, выданный учреждением страны назначения, отвечающим за контроль за обращением оружия в стране, а также международный сертификат на импорт оружия. Along with the application for export permit, a contract signed with foreign customers, an end-user certificate issued by the destination country's agency responsible for national arms circulation control as well as the international import certificate have to be provided.
Кроме того, 35 процентов случаев ущемления интересов, зарегистрированных в рамках обследования в Бразилии, было связано с психологическим давлением, грубым обращением или финансовыми злоупотреблениями, а 65 процентов случаев — с «социальным насилием», в том числе восприятием пожилыми людьми отношения к ним со стороны общества как негативного из-за их возраста, в частности в контексте применения принятых правительством нормативных положений. Also, 35 per cent of abuse reported in a survey in Brazil concerned psychological, physical or financial abuse and 65 per cent “social violence”, including the perception by older victims of treatment of them by society as negative on grounds of age, specifically in the application of government regulations.
Ограничение на количество обращений на уровне приложения Application-Level Rate Limiting
Ваше обращение за наградой уже приобщено к делу. Your application for the reward is already on file.
Ни одно из этих обращений не было признано допустимым. Neither of those applications had been deemed admissible.
Создание списка обращения сотрудников для управления процессом рассмотрения заявления. Create a worker circulation list to manage the review process of an application.
В экстренных случаях пособия могут быть выданы в день обращения за помощью. In emergency situations, benefits can be issued the same day as the application.
Странно, потому что твое обращение за ней оказалось в корзине на компьютере Аллана. That's weird, 'cause I found your application in the trash folder of Allan's computer.
Ограничения на количество обращений могут срабатывать на уровне приложения и на уровне страницы. There are two major types of rate limits that can be encountered by your app, application-level rate limiting and page-level rate limiting.
За период с 1999 года по настоящее время не зафиксировано фактов отказа обращений при проведении демонстраций, митингов, мирных собраний. Since 1999, there have been no documented cases of rejection of an application to hold a demonstration, rally or peaceful assembly.
Просьба разъяснить, коренится ли такое дискриминационное обращение в самом праве или же оно вытекает из того, как суды применяют право. Please indicate whether such discriminatory treatment finds its origins in the law itself, or whether it comes from the judicial application of the law.
Во всех случаях пособие по беременности и родам выдается в размере 100 % от заработка и выплачивается без ограничения срока обращения. In all cases, maternity benefit amounts to 100 per cent of earnings and is payable irrespective of when the application for it is made.
Если заявление должно быть просмотрено несколькими работниками, можно использовать форму Маршрутизация заявлений для создания списка обращения работников и управления процессом. If an application must be reviewed by several workers, you can use the Application routing form to create a worker circulation list in order to manage the process.
Согласно Закону " Об обращениях граждан " от 12 декабря 2002 года, каждый вправе обращаться в государственные органы с заявлениями, предложениями и жалобами. The Citizens'Applications Act of 12 December 2002 accords everyone the right to submit applications, proposals and complaints to State agencies.
Одна из делегаций подчеркнула, что более важное значение, чем общее понимание имеющихся норм, имеет прямое обращение к таким нормам и их применение. One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules.
Согласно статье 13 указанного Закона, " за нарушение установленного настоящим Законом порядка рассмотрения обращений граждан … виновные лица несут дисциплинарную, административную, имущественную или уголовную ответственность ". As stipulated in article 13 of the Act, failure to comply with the prescribed procedure for the consideration of applications shall render the responsible parties liable to disciplinary, administrative, confiscatory or criminal penalties.
Одним из наиболее перспективных направлений является регенеративная медицина, которая имеет множество потенциальных приложений – в том числе для предотвращения или обращения вспять процесса утраты слуха. One particularly promising area is regenerative medicine, which has many potential applications – including for preventing or reversing hearing loss.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!