Примеры употребления "обращаем" в русском

<>
Вот что происходит, мы берем эти технологии, они становится более точными, более эффективными, и мы обращаем их на самих себя. What's happening is we're taking this technology - it's becoming more precise, more potent - and we're turning it back upon ourselves.
Погруженные в суматоху событий, о которых никто не вспомнит уже завтра, мы обычно мало обращаем внимания на людей, которых волнуют проблемы вечного характера — философов, моралистов, мудрецов, тех, кто пытается заставить нас подумать о высоком. Immersed in a bustle of events that no one will remember tomorrow, we tend to pay less attention to people who take on the issues of eternity – philosophers, moralists, sages who try to turn our minds to higher things.
Наряду с распространенной враждебностью к организованной религии, выраженной в таких необыкновенно популярных книгах, как "Иллюзия Бога" (" The God Delusion") Ричарда Докинза, разочарование в общественных идеалах приводит к тому, что мы обращаем свой взгляд внутрь себя. Together with widespread hostility to organized religion, manifested in such hugely popular books as Richard Dawkins's The God Delusion, disappointment with social ideals means that we turn inward.
На пороге третьего тысячелетия мы, американские индейцы, рожденные на исконных территориях, вновь обращаем наши взоры и наши мысли в сторону Матери-земли, которая была, есть и будет вечным источником любой жизни, началом и концом индейской самобытности, смыслом нашего существования и главной силой, питающей движение сопротивления со стороны индейцев, чернокожего населения и народных масс. On the threshold of the third millennium, we Amerindians, natives of these ancestral lands, turn our eyes and our thoughts to Mother Earth, who has been and who continues to be the lasting source of all life, the principle and the purpose of the Indian identity, our raison d'être and the main force of black and popular indigenous resistance.
Ее взгляд обращал людей в камень. Her gaze turned men to stone.
и обратить это на нужды общества. and convert it to humanitarian good.
Поэтому в связи с продвижением на рынок и более широким использованием транспортных средств, работающих на топливных элементах, необходимо обращать особое внимание на " взрывоопасность водорода " и " защиту пассажиров от высокого напряжения " и т.п. In the commercialization and propagation of fuel cell vehicles, it is therefore necessary to give particular attention to " the explosibility of hydrogen " and " protection of passengers from high voltage ", etc.
Это обращает мое мужество в битое стекло. It turns my stomach into broken glass.
Я и не стану обращать его в веру. ~ I'm not trying to convert him.
Он обращает оружие на сестру Зелига и убивает ее. He turns the gun on Zelig's half sister and kills her.
Обратите внимание! Ежедневные доходы пересчитываются по действующему обменному курсу. Note: Daily earnings are converted using the prevailing market exchange rate for the day.
Обращая меня, ты сказала, что даруешь мне великий подарок. You once told me you were giving me the greatest gift by turning me.
Обратите внимание, что PHP преобразует символ . в именах параметров в _. Note that PHP will convert . in the parameter names to _.
Только там им не помогают, а насильно обращают в эмо. Only they aren't helping kids, they're purposely turning them into emos.
Один леденец от Санта Клауса не обратит Сэм в другую веру. One candy cane from Santa Claus isn't gonna make Sam convert.
Ибо они обращают ложь в истину и истину в ложь. Because they turn the false into true and the true into false.
Обращать в веру хладнокровных убийц, и в тоже время сеять недовольство. Converting stone-cold killers, all the while sowing seeds of discontent.
Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета. You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors.
Он выдержал паузу, затем сказал немного улыбаясь: «Заинтересованным, а не обращенным». He paused, then said with a little half-smile: “To the committed, not the converted.”
Безобидное зеленое растение, на которое никто не обращал внимания, было единственным свидетелем убийства. A seemingly harmless plant to whom nobody had paid any attention turns out to be the only witness to a murder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!