Примеры употребления "обратить особое внимание" в русском

<>
В связи с этим оратор призывает Комитет обратить особое внимание на активизацию Израилем своей политики в отношении поселений, серьезно угрожающей мирному процессу. In that connection, he called on the Committee to pay special attention to Israel's intensified settlement policy, which represented a serious threat to the peace process.
Совет подчеркивает необходимость обратить особое внимание на эти важнейшие вопросы, которые имеют непосредственное отношение к усилиям по укреплению мира, стабильности и демократического управления в странах Западной Африки. The Council stresses the need to pay special attention to those critical issues that have direct bearing on efforts to enhance peace, stability and democratic governance in West African countries.
На пятьдесят пятой сессии Комитету необходимо будет обратить особое внимание на этот вопрос, особенно с точки зрения возможных последствий для здоровья и условий работы персонала Организации Объединенных Наций. At the fifty-fifth session, the Committee should pay special attention to that issue, particularly in terms of its possible effects on the health and the work environment of United Nations staff.
Обратите особое внимание на количество стороннего кода и плагинов в игре, ведь они могут значительно увеличить объем конечного двоичного кода. Pay special attention to the amount of third-party code and plugins in your game, they can considerable bloat the size of your finished binary.
В своем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, Комиссия обратила особое внимание на продолжающийся рост расходов на оплату услуг защиты, таких как оказание содействия, гонорары, расходы на поездки и размещение, проведение судебно-медицинских и прочих экспертиз. In its report for the biennium ended 31 December 1999, the Board paid special attention to the continuous increase in defence costs, such as assistance, fees, travel, accommodations, forensics and experts.
Важно, чтобы группа правительственных экспертов, созданная для изучения вопросов осуществимости заключения, сферы применения и набросков параметров всеобъемлющего юридически обязательного документа об установлении общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений, обратила особое внимание на выработку как можно более широкого понятия поставки оружия с целью охвата всех аспектов торговли вооружениями. It is important that the group of governmental experts set up to examine the feasibility, scope and draft parameters for a comprehensive, legally binding instrument establishing common international standards for the import, export and transfer of conventional arms pay special attention to developing the broadest possible concept of transfer in order to cover all aspects of the arms trade.
Рекомендуется обратить особое внимание на даты вступления в силу, правила проверки прав и переопределения прав. We recommend that you pay particular attention to effective dates, eligibility rules, and eligibility overrides.
Необходимо обратить особое внимание на то, чтобы установка устройства не сказалась отрицательно на характеристиках и параметрах выбросов. Especially, engine performance and emissions shall not be affected by the installation of the device.
Но я хочу обратить особое внимание на роль инвестирования в погоне за новшествами, в производстве и потреблении новшеств. But I want to concentrate on the role of investment in seeking out novelty, the production and consumption of novelty.
Совет Безопасности призван решительно поддержать это решение и обратить особое внимание на важность проведения выборов в согласованные сроки. The Security Council should give strong support to that ruling and underline the importance of elections within the agreed time frame.
Это означает, что нам следует обратить особое внимание на превратные рассуждения о жертвенности, которые часто используются для оправдания нетерпимости. This will require us to address the inverted narratives of victimhood, which are often recruited to justify intolerance.
Они также должны обратить особое внимание на научно-техническое образование и поощрять большее количество студентов продолжать образование в университетах. They should also increase their focus on scientific and technological training and encourage a higher proportion of students to go on to university education.
Она также постановила обратить особое внимание, при рассмотрении пунктов предварительной повестки дня, на вопрос коррупции как фактора, поощряющего эксплуатацию. It also decided to pay particular attention, when considering the items on its provisional agenda, to the question of corruption as a factor encouraging exploitation.
При движении вниз первый уровень поддержки, на который трейдеры должны обратить особое внимание, находится в районе 17225, ранее он был сопротивлением. On the way down, the first level of support traders must watch closely is around 17225, which was previously resistance.
Из этого следует масса выводов, но на один из них я хочу обратить особое внимание - получается, существуют удивительные циклы обратной связи. And the implications of this - there are many, but one I just want to point out, is that there must be amazing feedback loops.
Среди приводимых ниже рекомендаций мы хотели бы обратить особое внимание на наши предложения в следующих областях, которым мы придаем самое высокоприоритетное значение: Among the recommendations given below, we would like to draw particular attention to our proposals in the following areas, to which we attach the highest priority:
Среди приводимых ниже рекомендаций видные деятели хотели бы обратить особое внимание на свои предложения в следующих областях, которым они придают самое высокоприоритетное значение: Among the recommendations given below, the eminent persons would like to draw particular attention to our proposals in the following areas, to which they attached the highest priority:
Мы хотим обратить особое внимание на предпринимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций усилия рабочей группы по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. We would like to call particular attention to the efforts, under United Nations auspices, of the working group on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia.
В этом отношении стоит обратить особое внимание на существенное снижение уровня неграмотности, за которым последовал стойкий рост в среднем уровне образования и продолжительности обучения населения в школе. In this regard, it is worth highlighting the substantial decrease in illiteracy rates, which was followed by a regular increase in average education and in the schooling rate of the population.
Если обратить особое внимание на образование, заметны новые тенденции, многие из которых связаны с «инновационным финансированием» ? концепцией, которую очень любят политики и практики во времена сложной экономической ситуации. With education squarely in the spotlight, new trends are gaining momentum, many of them merging with “innovative finance” – a concept much beloved by development policymakers and practitioners in difficult economic times.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!