Примеры употребления "обратилось с просьбой" в русском

<>
В письме от 22 мая на имя Генерального секретаря правительство обратилось с просьбой о создании международной комиссии по расследованию двойного убийства президента Виейры и генерала Тагме. The Government sent a letter dated 22 May to the Secretary-General requesting the setting up of an international commission of inquiry into the double assassinations of President Vieira and General Tagme.
25 октября 2007 года государство-участник вновь обратилось с просьбой к Комитету отложить рассмотрение по существу дела до завершения следствия и исчерпания всех внутренних средств правовой защиты. On 25 October 2007, the State party again requested that the Committee postpone its decision on the merits until the investigation had been completed and all domestic remedies exhausted.
Соединенное Королевство выразило озабоченность по поводу значительной нагрузки на Рабочую группу в 2006 года и обратилось с просьбой о том, чтобы Исполнительный орган пояснил свои планы относительно трех протоколов. ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ И ТЕХНОЛОГИЕЙ The United Kingdom expressed concerns about the heavy work-load for the Working Group in 2006 and requested that the Executive Body clarify its ambitions regarding the three protocols.
Правительство Ливана обратилось с просьбой о проведении исследований для изучения вариантов переработки и удаления отходов, образовавшихся в результате ликвидации нефтяного пятна, поскольку Ливан в настоящее время не располагает инфраструктурой для экологически безопасной переработки таких отходов. The Government of Lebanon has requested studies on the treatment and disposal options in respect of oil-spill waste, as Lebanon currently lacks the infrastructure for the environmentally sound treatment of such waste.
4 октября 2002 года Постоянное представительство Соединенного Королевства обратилось с просьбой внести исправление в решение 142 Совета управляющих и связанный с ним доклад о второй части девятой партии претензий категории " D " в отношении индивидуальной претензии, представленной через правительство Соединенного Королевства. On 4 October 2002, the Permanent Mission of the United Kingdom requested correction of Governing Council decision 142 and the associated part two of the ninth instalment of “D” claims report with regard to an individual claim submitted through the Government of the United Kingdom.
10 октября 2003 года Постоянное представительство Сирийской Арабской Республики обратилось с просьбой об исправлении решения 66 Совета управляющих и соответствующего «Доклада и рекомендаций Группы уполномоченных в отношении третьей партии претензий " F1 "» в отношении одной претензии представленной от имени сирийского министерства иностранных дел. On 10 October 2003, the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic requested correction of Governing Council decision 66 and the associated “Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the third instalment of'F1'claims” with regard to a claim submitted on behalf of the Syrian Ministry of Foreign Affairs.
Вместе с тем, с учетом возникшего в результате этого инцидента риска в плане безопасности, правительство Колумбии обратилось с просьбой о том, чтобы НПО, ответственная за предоставление аккредитации, дала разъяснения в отношении процедуры и критериев, применяемых при аккредитации, а также порядка принятия решений в отношении аккредитации. However, bearing in mind the security risks posed by such an incident, the Government of Colombia requested that the NGO responsible for providing accreditation give details of the procedure and criteria used for accreditation and the chain of responsibility for making decisions regarding accreditation.
В результате представления губернатором в апреле 2003 года законодательства об отмене и изменении положений закона, которые запрещают приватизацию, Управление водоснабжения Гуама наняло финансового консультанта и обратилось с просьбой относительно предложений по найму технического консультанта для содействия им в проведении необходимой работы в целях приватизации управления. As a result of legislation introduced in April 2003 by the Governor to repeal and amend the provisions of law that prohibited privatization, the Guam Waterworks Authority hired a financial consultant and issued a request for proposals to hire a technical consultant to help them craft the necessary work to privatize the agency.
Поэтому Бюро обратилось с просьбой в Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека приступить вместе с Управлением по правовым вопросам к организации 30 марта официальной церемонии подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. The Bureau has therefore requested the United Nations Secretariat (the Department of Economic and Social Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in conjunction with the Office of Legal Affairs) to proceed with arrangements for a formal signature ceremony at United Nations Headquarters on 30 March.
Что касается максимальных уровней, то он напомнил, что в прошлом году Представительство Ливии обратилось с просьбой об увеличении или отмене максимальных уровней; после тщательного рассмотрения Соединенные Штаты решили, что, хотя в то время они не могут согласиться с просьбой Ливии, они смогут вновь рассмотреть этот вопрос позднее. On the question of ceilings, he recalled that last year the Libyan Mission had requested an increase in or the lifting of the ceilings; after careful consideration, the United States had determined that, while at that time it was not in a position to accede to Libya's request, it could consider the matter again at a later date.
14 декабря 2002 года Государственное управление по оценке компенсации за ущерб в результате иракской агрессии Государства Кувейт (" ГУОК ") обратилось с просьбой о внесении исправлений в различные решения Совета управляющих и связанные с ними доклады и рекомендации групп уполномоченных по претензиям " D1 " и " D2 " по 15 индивидуальным претензиям, представленным через ГУОК. On 14 December 2002, the Public Authority for Assessment of Compensation for Damages Resulting from Iraqi Aggression of the State of Kuwait (“PAAC”) requested correction of various Governing Council decisions and the associated reports and recommendations made by the “D1” and “D2” Panels of Commissioners with respect to 15 individual claims submitted through PAAC.
Соответствующим образом правительство Боливарианской Республики Венесуэла обратилось с просьбой о выдаче террориста Посады Каррилеса, чтобы он предстал перед судом в этой южноамериканской стране за причастность к ужасному преступлению, совершенному против пассажирского самолета, принадлежавшего кубинской авиакомпании, в результате которого погибли 73 человека; против него было возбуждено уголовное дело, но в 1985 году он совершил побег из венесуэльской тюрьмы, где тогда содержался. Most appropriately, the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela requested the extradition of the terrorist Posada Carriles so that he could be submitted to trial in that South American country in connection with a heinous crime committed against a civilian aircraft belonging to Cubana de Aviación, which caused the loss of 73 lives and for which he was on trial when, in 1985, he escaped from the Venezuelan prison where he was being held.
12 мая 2006 года Рабочая группа обратилась с просьбой о еще одном посещении страны. On 12 May 2006, the Working Group requested to undertake a follow-up mission to Nepal.
Автор 3 мая 1994 года обратился с просьбой о предоставлении ему юридической помощи для получения особого разрешения на подачу апелляции в Высокий суд Австралии. On 3 May 1994, the author applied for legal aid to fund an application for special leave to appeal to the High Court of Australia.
Представитель ККПКП вновь обратился с просьбой об участии в этой работе, которая имеет последствия для изготовителей. The representative of CLCCR renewed his request to take part in this work, which had implications for constructors.
Обвиняемый не обжаловал это решение, однако он обратился с просьбой о назначении двух поверенных из Белграда для оказания ему помощи в его защите в качестве юридических помощников. The accused did not appeal against this decision, but he did request the assignment of two attorneys from Belgrade to assist him in his defence as legal associates.
21 апреля 2006 года Рабочая группа обратилась с просьбой прислать приглашения к правительствам Колумбии, Перу и Эквадора. On 21 April 2006, the Working Group requested invitations from the Governments of Colombia, Ecuador and Peru.
Это решение было принято в ответ на обращение 11 бенефициаров ОПФПООН, проживающих в Эквадоре, которые обратились с просьбой провести в чрезвычайном порядке корректировку их пенсий, установленных в долларах США, с учетом налоговых и экономических условий, создавшихся в Эквадоре после принятия политики " долларизации ". That was in response to an appeal by 11 UNJSPF beneficiaries residing in Ecuador who had requested an extraordinary adjustment of their United States dollar pensions, on the basis of the fiscal and economic conditions that prevailed in Ecuador since the adoption of a “dollarization” policy.
Специальный докладчик обратился с просьбой о посещении страны в июле, но и эта просьба осталась без ответа. The Special Rapporteur addressed a request for a visit in July but received no response.
1 и 14 января 2000 года автор обжаловал это решение, сославшись на права, связанные с нормами отправления правосудия, и обратился с просьбой о проведении устного разбирательства в Дисциплинарную апелляционную комиссию, которая 13 июня 2000 года отклонила его апелляцию на основании того, что статья 6 Европейской конвенции о защите прав человека не распространяется на разбирательства, связанные с дисциплинарными нарушениями. The author appealed this decision on 1 and 14 January 2000, invoking due process rights, and requested an oral hearing before the Disciplinary Appeals Commission, which dismissed his appeal on 13 June 2000 without hearing him, considering that Article 6 of the European Convention on Human Rights was inapplicable in disciplinary proceedings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!