Примеры употребления "обратил внимание" в русском с переводом "pay attention"

<>
Все внимание мира было приковано к возвышению Китая, поэтому мало кто обратил внимание на такое сейсмическое изменение в политике второй по величине экономики земного шара. The world, fixated on China's rise, was slow to pay attention to this seismic shift in the politics of the globe's second largest economy.
Если бы Специальный докладчик обратил внимание на заявление делегации в ходе прений по соответствующим пунктам повестки дня на пятьдесят шестой сессии, он узнал бы достоверные факты, касающиеся положения в стране, которая является жертвой деятельности наемников в ее западной и северной частях. If the Special Rapporteur had paid attention to her delegation's statements during the debate on the relevant agenda items at the fifty-sixth session, he would have been appraised of the correct facts concerning the situation in the country, which had suffered owing to mercenary activities in its western and northern parts.
Просим обратить внимание на лицензионные требования. Please pay attention to our licensing conditions.
Пожалуйста, обратите внимание на демонстрацию техники безопасности. Please pay attention to this short safety demonstration.
Обратите внимание на то, что вы сейчас делаете. So I want you to pay attention to what you're doing right now.
При создании рекламы обратите внимание на следующие настройки. When creating your ad pay attention to the following settings:
Пора ценным бумагам обратить внимание на экономические данные Time for stocks to start paying attention to the economic data
Охват людей, которые обратят внимание на вашу рекламу. Reaching people who will pay attention to your ads.
Оно должно стать очень убедительным, прежде чем мы обратим внимание. It has to get very compelling before we'll pay attention.
Люди, которые с наибольшей вероятностью обратят внимание на вашу рекламу. People most likely to pay attention to your ad.
Обратите внимание на сувениры, которые можно приобрести только в нашем поезде. Pay attention to the goods available for sale only in our train.
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку. It takes a threat to oil supplies to get world leaders to pay attention to Africa.
Но рядом с мёртвой уткой мы видим живую утку. Пожалуйста, обратите внимание. But next to the dead duck is a live duck, and please pay attention.
А значит, и нам становится труднее обратить внимание на тихое, тонкое, невысказанное. And that means it's harder for us to pay attention to the quiet, the subtle, the understated.
Наступило время снова обратить внимание на Боснию, если мы хотим предотвратить скорую катастрофу. It's time to pay attention to Bosnia again, if we don't want things to get nasty very quickly.
Она называется "вольно" Это значит, что каждый должен быть спокойным и обратить внимание. It means everybody be quiet and pay attention.
Обратите внимание на то, в каких единицах задано значение — в байтах или в килобайтах. Pay attention to whether the value is in bytes or kilobytes.
Если вы хотите охватить людей, которые с наибольшей вероятностью обратят внимание на вашу рекламу. If you care about reaching people who are more likely to pay attention to your ads.
Определить, учитывается ли трейдером психология рынка Форекс, достаточно просто, если обратить внимание на следующие сигналы: Determining what motivates you during the trades is easy, if you pay attention to the following signals:
Конечно, поразительная статистика в сочетании с некоторой гиперболизированной прозой заставит нас сесть и обратить внимание. Yes, a startling statistic, combined with some hyperbolic prose, will make us sit up and pay attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!