Примеры употребления "обратившегося" в русском

<>
Полученные в результате генетических исследований данные полезны не только для человека, обратившегося с просьбой о проведении соответствующих тестов, но также и для его генетических родственников и иных субъектов, проявляющих интерес к охране здоровья населения. The data obtained through genetic investigation are of use not only to the individual requesting a given test, but also to his genetic family and agencies involved with public health protection.
В статье 6 Закона о международной экстрадиции предусматривается выдача лиц, виновных в совершении уголовных преступлений, которые в соответствии с указанным Законом считаются тяжкими и за которые совершившие их лица подлежат в соответствии с мексиканскими законами и законами обратившегося с просьбой государства наказанию в виде тюремного заключения. Under article 6 of the International Extradition Act, culpable acts that the law regards as serious, and which are punishable by imprisonment under Mexican law and the laws of the requesting State, give grounds for extradition.
Хотя, Бельгииский закон об эвтаназии, в настоящее время, не имеет каких-либо конкретных возрастных ограничений – что, отличает его от Голландского законодательства, которое позволяет врачам, по запросу, предоставить эвтаназию несовершеннолетним, имеющим не менее 12 лет – он требует от лица, обратившегося с просьбой об эвтаназии, обладать очевидной способностью для принятия рационального решения. Although Belgium’s euthanasia law now has no specific age requirement – thus differing from Dutch legislation, which permits doctors to provide euthanasia, on request, to minors who are at least 12 years old – it does require the person requesting euthanasia to have a demonstrable capacity for rational decision-making.
Во всех районных поликлиниках страны имеется возможность конфиденциального и бесплатного тестирования на ВИЧ/СПИД для любого обратившегося, вне зависимости от гражданства. HIV testing is available at all community clinics around the country and is confidential and free of charge for any person, citizen or non-citizen, requesting the service.
В этой связи постоянное проживание обратившегося за ссудой лица, место его работы, принадлежащая ему собственность и семейное положение, возможно, являются более важными условиями. The applicant's permanent residence or the place where his employment, property or family ties are to be found may be more relevant in this context.
Несанкционированное разглашение сведений персоналом Секции, в частности сведений о личности сотрудника, обратившегося с жалобой или сообщением в Секцию, поставило бы под угрозу эффективность работы Секции и подорвало бы доверие к ней со стороны Организации Объединенных Наций. Unauthorized disclosures by the staff of the Section, in particular those which reveal the identity of a staff member who has made a complaint or suggestion to the Section, would compromise the effectiveness of the Section and the trust reposed in it by the United Nations.
Эта функция позволяет Сторонам НПО, аккредитованным при РКИКООН, и заинтересованным кругам в течение 15 дней после размещения соответствующего объявления в Электронном бюллетене новостей МЧР РКИКООН представлять любые замечания или информацию в отношении органа, обратившегося с заявлением. This facility provides the opportunity to Parties, UNFCCC accredited NGOs and stakeholders, to provide, within 15 days after announcement through the UNFCCC CDM News facility, any comments or information on an applicant entity.
Кроме того, Комитет получил письмо Постоянного представительства Либерии, которым препровождалось письмо маркетенг-директора фирмы «Эвергрин трейдинг корпорейшн», обратившегося к Комитету за помощью в связи с партией поступившей из Либерии фанеры, которая задерживалась в Антверпене (Бельгия), поскольку не прошла таможню до 7 июля 2003 года, когда стали действовать введенные Советом Безопасности санкции на древесину. The Committee also received a letter from the Permanent Mission of Liberia transmitting a letter from the Marketing Director of Evergreen Trading Corporation seeking the Committee's assistance in connection with a shipment of plywood originating in Liberia which was being held in Antwerp, Belgium, since the shipment had not cleared customs before 7 July 2003, when the Security Council's timber sanctions went into force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!