Примеры употребления "образуют" в русском с переводом "form"

<>
Бездомные кошки быстро образуют семьи. Stray cats form families instantly.
Синапсы в совокупности образуют сеть, или контур мозга. And these synapses together form the network or the circuit of the brain.
Считалось, что евреи всегда образуют “государство в государстве”. Jews, it was believed, would always form a “state within a state.”
Два больших зеркала образуют что-то вроде коридора. Two big mirrors form a sort of corridor.
Победы накапливаются на вершине побед и образуют полосы, помните? Wins accumulate on top of wins and form streaks, remember?
Пять прилегающих блоков кобальтовых корок образуют сцепку блоков кобальтовых корок. Five contiguous cobalt crust blocks form a cluster of cobalt crust blocks.
Волокна и кожица фруктов и овощей слипаются вместе и образуют комок. The fruit and vegetable fibers and skins get stuck together and form a ball.
Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС. Rather, the two countries form a laboratory needed for the internal working of the EU.
Вместе они образуют собой убедительную идеологию, которую лидеры ЕС должны начать разъяснять населению. Together, they form a compelling narrative that European leaders must begin to articulate.
Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов. Equality and social cohesion form the backbone of liberty, justice, and security for European cities.
Второй столп образуют профсоюзы, контролирующие рабочее движение Мексики начиная с 30-х годов. The second pillar is formed by the unions that have controlled the Mexican labor movement since the 1930’s.
Например, валентности хлора и водорода противоположны, их молекулы легко соединяются и образуют соляную кислоту. Look, the valences of chlorine and hydrogen are opposed, so they bind easily to form hydrochloric acid.
признавая, что органы по международному контролю над наркотиками образуют составную часть такого международного порядка, Recognizing that the international drug control bodies form an integral part of that international order,
Необходимая документация и система регистрации, установленные в добавлении А, образуют основу для годового доклада. The required documentation and records system, identified in appendix A, shall form the basis for the annual report.
Таким образом, геополитические интересы, религиозное сектантство и этническая принадлежность образуют на новом Ближнем Востоке опасную смесь. Geopolitical interests, religious sectarianism, and ethnicity thus form a dangerous mélange in the new Middle East.
Корки образуют мостовые толщиной до 25 см, а покрываемая ими площадь может составлять несколько квадратных километров. Crusts form pavements of up to 25 centimetres and can span many square kilometres in area.
Они также образуют большинство в некоторых странах Персидского залива, а также в богатых нефтью регионах Саудовской Аравии. They also form a majority in some Gulf states, as well as in the oil-rich regions of Saudi Arabia.
Если цена находится между этими линиями, рынок считается нетрендовым, а края облака образуют уровни поддержки и сопротивления. If the price is between these lines, the market should be considered as non-trend, and then the cloud margins form the support and resistance levels.
Причина этого, по моему мнению, в том, что люди, посредством выстраивания [отношений], образуют некую форму супер-организма. Now, the reason, I think, that this is the case is that human beings assemble themselves and form a kind of superorganism.
Австралийцы образуют самую большую группу зарубежных туристов, приезжающих на Бали, и составляют приблизительно 25% от всех гостей-иностранцев. They form the largest single group of overseas tourists to Bali, accounting for around 25% of foreign arrivals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!