Примеры употребления "образовательной системе" в русском

<>
Основу «семейного государства» были положены такие ценности как преданность, сыновний долг и обязанности перед старшими. Все это нашло отражение в воинской обязанности и в национальной образовательной системе. The family state's core values of loyalty, filial piety and duty to one's elders were spread through military conscription and indoctrination in the national educational system.
Прямо сейчас, когда мы видим сбои в американской образовательной системе, богатые спасают частный сектор, а все остальные – остаются позади. Right now, when some part of the US educational system fails, the well-off bail out to the private system, and the rest are left behind.
С целью улучшения показателей, которые свидетельствуют о низкой посещаемости школ и неравной представленности в них детей разного пола и из разных географических регионов при существующей образовательной системе, правительством в 2002 году была принята рассчитанная на десять лет программа поддержки реформы системы образования, которая имеет целью, помимо прочего, способствовать привлечению в школы девочек. To improve the statistics relating to the school map, which indicate poor access to the education system and an unequal distribution by sex and geographical area, the ten-year programme of support for the reform of the education system, adopted by the government in 2002, is intended, among other things, to promote the enrolment of girls in school.
В области образования одним из наиболее действенных средств оказания помощи в вовлечении и удержании детей, подростков и матерей в образовательной системе стало предоставление стипендий. In the area of education, scholarships have proved one of the most effective mechanisms for encouraging girls and women to enter and remain in the education system.
Просьба также указать, какие меры принимаются для искоренения стереотипов о роли женщин и мужчин в образовательной системе посредством пересмотра учебников и школьных программ. Also, indicate measures taken to eliminate stereotypes on the roles of women and men in the education system through the revision of text books and school curricula.
По меньшей мере одна организация отметила, что способность фактически применять и понимать такую технологию является важным фактором в процессе создания условий, способствующих применению современных ИКТ в целях содействия развитию, что предполагает потребность в образовательной системе и других мерах политики на уровне правительства и гражданского общества. At least one organization noted that the ability to actually use and understand such technology was an important factor when creating an enabling environment for the advanced use of ICTs to improve development, implying the need for an educational system and other policy actions at the government and civil society levels.
Просим представить более подробную информацию о мерах, которые принимаются в целях искоренения гендерных стереотипов в образовательной системе, включая пересмотр учебников, улучшение доступа ко всем учебным предметам и меры по профессиональной подготовке учителей по вопросам учета гендерной проблематики. Please elaborate on measures that have been taken to eliminate gender stereotypes in the educational system, including revisions of textbooks, increasing access to all courses of study and measures to train teachers on integrating gender perspectives.
Просьба предоставить информацию о том, какое значение придается преподаванию прав человека в образовательной системе страны (начальная, средняя и высшая ступени), и особенно преподаванию прав человека преподавательскому составу, судьям и военнослужащим и полицейским. Please provide information on the importance attached to the teaching of human rights in the country's system of education (primary, secondary and tertiary) and especially in the human rights training of teaching staff, judges and members of the armed forces and police.
Просьба представить дополнительную информацию об образовательной системе государства-участника, включая меры по обеспечению доступа коренного населения с Атлантического побережья, из северного района и с Тихоокеанского побережья к начальному, среднему и высшему образованию. Please provide further information on the educational system in the State party, including measures to ensure the access of the indigenous population from the Atlantic and North and Pacific regions to primary, secondary and university education.
В Индии, несмотря на усилия, которые, несомненно, предпринимаются в политической, конституционной, законодательной, экономической, социальной и образовательной областях, а также огромный достигнутый прогресс, дискриминация, закрепленная, в частности, в кастовой системе, по-прежнему является одним из факторов, порождающих насилие и социальную разобщенность, в частности в глубинных районах страны. In India, while efforts have undoubtedly been made and tremendous gains achieved in the political, constitutional, legal, economic, social and educational fields, discrimination, particularly as manifested in the caste system, still plays a role in violence and social division, especially in provincial India.
Основное внимание в системе дополнительного образования детей сосредоточено на создании условий для свободного выбора каждым ребенком образовательной области, профиля программы и времени ее освоения; многообразии видов деятельности, удовлетворяющих самые разные интересы; личностно-деятельном характере образовательного процесса, способствующего развитию мотивации детей к познанию и творчеству, профессиональному самоопределению детей, их самореализации. The main focus of the supplementary child education system is to afford each child a free choice with respect to educational sphere, programme profile and time spent on it; many varied activities are offered for very different interests; the individual nature of the educational process allows each child to satisfy his/her thirst for knowledge and creativity, professional self-determination and self-realization.
Комитет с беспокойством отмечает, что женщины в системе образования по-прежнему сосредоточены в традиционно женских областях и что они недопредставлены на руководящих должностях в образовательной и научной сферах в качестве профессоров, старших преподавателей и исследователей. The Committee notes with concern that women continue to be concentrated in traditional female education subjects and that they are underrepresented at the decision-making levels in the area of education and in academia as professors, senior lecturers and researchers.
Пункт 1 статьи 10 Закона № 7952 " О системе доуниверситетского образования " от 21 июня 1995 года гласит: " Лицам, принадлежащим к меньшинствам, предоставляются возможности обучать и учиться на родном языке и изучать свою историю и культуру в пределах образовательной программы и учебных планов ". Article 10, paragraph 1, of Law No. 7952, date 21 June 1995, “On the pre-university education system” stipulates: “Persons belonging to minorities are being provided possibilities to learn and to be taught in native languages and to study their history and culture within the frame of educational programme and curricula”.
FXTM также поддерживает семинары и мастер-классы, проводимые сторонними организациями, с целью максимального распространения образовательной информации о торговле на рынке Forex и свободного к ней доступа во всех уголках планеты. FXTM also supports seminars and workshops by third-parties that create a stimulating environment that facilitates easy access to the opportunities of forex for countries across the world.
Древние греки знали о Солнечной системе столько же, сколько знаем мы. The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
Брокер с лучшей образовательной программой Most Educational Broker
Деньги обращаются в банковской системе. Money circulates through the banking system.
Он также заметил, что его успех во многом можно объяснить тем, что его мышление не было ограничено традиционной образовательной системой. He went on to make the case that his success was due in large part from not having been restricted by the typical educational system.
F в шестнадцатеричной системе — это 15. F in hexadecimal is equal to 15.
Религиозный союз аль-Саудов с Ваххаби и контроль, осуществляемый последними над жестокой религиозной образовательной системой, должны измениться. The al-Saud religious alliance with the Wahhabis and the latter's control of a rigid religious educational system must change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!