Примеры употребления "обрабатываемых" в русском с переводом "process"

<>
В приведенной ниже таблице представлены типы сообщений, обрабатываемых правилами транспорта. The following table shows which messages types can be processed by transport rules.
Резервирования бюджета для бюджетных обязательств создаются для обрабатываемых заказов на покупку. Budget reservations for encumbrances are created for the purchase orders that are being processed.
Когда число обрабатываемых операций RPC достигает 100, хранилище Exchange обычно отклоняет последующие подключения. After the Exchange store has 100 RPC operations being processed, it regularly refuses any new connections.
Счетчик производительности Запросы RPC регистрирует число запросов клиентских компьютеров, обрабатываемых Exchange в настоящий момент. The RPC Requests performance counter records the number of client computer requests that are currently being processed by Exchange.
В результате всех этих проблем количество обрабатываемых службой сообщений о недоставке может резко увеличиться. All of these issues can result in a sudden increase in the number of DSN messages being processed by the service.
Контейнеризацию волны можно добавить в последовательность методов волны, чтобы определить контейнеризацию строк, обрабатываемых в шаблоне волны. Wave containerization can be added to a sequence of wave methods to define the containerization of the lines processed in a wave template.
Диспетчер теневого резервирования отвечает за хранение указанных ниже сведений для всех основных сообщений, обрабатываемых в настоящее время сервером. Shadow Redundancy Manager is responsible for maintaining the following information for all the primary messages that a server is currently processing:
Помимо этого, через заданный интервал времени в момент, называемый контрольной точкой рабочего цикла, помощник обновляет список обрабатываемых почтовых ящиков. Additionally, at a specified interval (known as the work cycle checkpoint), the assistant refreshes the list of mailboxes to be processed.
Первоначальные результаты оказались достаточно позитивными, чтобы оправдать ограниченное внедрение и подготовку словарей по категориям документов, обычно обрабатываемых в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, что в конечном счете повысит показатели распознавания. The initial results proved positive enough to warrant limited deployment and the development of dictionaries specific to categories of documents routinely processed at the United Nations Office at Geneva, which will eventually improve recognition rates.
Срок выполнения: на постоянной основе В пункте 673 Комиссия ревизоров рекомендовала Управлению по координации гуманитарных вопросов пересмотреть процедуры и системы учета с целью сокращения объема обрабатываемых вручную данных и повышения эффективности. In paragraph 673, the Board recommended that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs overhaul accounting procedures and systems to reduce the volume of manual processing effort and improve efficiency.
Для типичных организаций Exchange не рекомендуется включать централизованный почтовый транспорт, так как это существенно повысит число сообщений, обрабатываемых вашими локальными серверами, увеличит использование пропускной способности и создаст нежелательную зависимость от локальных серверов. Our recommendation for typical Exchange organizations is not to enable centralized mail transport as it can significantly increase the amount of messages processed by your on-premises servers, increase the bandwidth used, and create an unnecessary dependency on your on-premises servers.
В связи с увеличением объема выплат по заработной плате, производимых персоналу миротворческих операций, что сопровождалось ростом числа расчетных операций, обрабатываемых Казначейством, предлагается создать должность временного персонала общего назначения для помощника по казначейским вопросам (ОО (ПР)). In connection with the increased volume of salary payments to peacekeeping operations personnel which involve an increased number of transactions processed by the Treasury, it is proposed to establish a general temporary assistance position of Treasury Assistant (GS (OL)).
Сокращение площадей обрабатываемых земель вследствие урбанизации, эрозия и другие процессы влекут за собой сокращение площадей сельскохозяйственных угодий, что будет иметь негативные последствия для источников средств к существованию, производства продуктов питания и экологических услуг, связанных с земельными ресурсами. The loss of arable land owing to urbanization, erosion and other processes leads to the decrease in availability of agriculturally productive soil with negative effects on livelihoods, food production and environmental services derived from land.
По мнению УСВН, наличие такой информации позволит руководителям Отдела закупок узнать о последних контрактах, предоставленных конкретному поставщику, и поможет им определить те товары, которые следует закупать централизованно на основе общесистемных контактов, что сократит число отдельно обрабатываемых заявок. In the opinion of OIOS, the use of such information would make Procurement Division managers more aware of recent awards to a particular vendor and help them to identify those commodities that should be consolidated under systems contracts, thereby reducing the number of individual requisitions to be processed.
Система “CarLog” широко используется Группой по расследованию инцидентов для расследования нарушений правил дорожного движения, транспортных аварий и происшествий, и в настоящее время наблюдается увеличение потребности в отчетах, предоставляемых этой Группе, и их обработке, а также в выверке данных, обрабатываемых в рамках этой системы. The CarLog system is widely used in the investigation of traffic infractions, accidents and incidents by the Security Investigations Unit and there is now an increase in the demand and processing of reports for the Unit and for reconciliation of data being processed through the system.
С помощью Секции консультирования по вопросам управления Управления служб внутреннего надзора Издательская секция занимается осуществлением проекта, призванного улучшить качество ее услуг и ознакомить клиентов с преимуществами существующих внутренних услуг по изданию и распространению документов, что позволит увеличить число обрабатываемых страниц и сократить удельные расценки. With the assistance of the Management Consulting Section of the Office of Internal Oversight Services, the Publishing Section is carrying out a project aimed at enhancing its services, making clients more aware of the advantages of existing in-house printing and distribution services, thus increasing the number of pages processed and reducing unit costs.
По имеющимся данным, выбросы не содержат ни окислов азота, ни таких кислотных газов, как хлористый водород или окиси серы; остаточные продукты при этом состоят из воды и твердого вещества- если в составе обрабатываемых отходов присутствуют неорганические соли либо органические соединения с участием галогенов, серы или фосфора (CMPS & F- Environment Australia 1997). It has been reported that emissions contain no oxides of nitrogen or acid gases such as hydrogen chloride or sulphur oxide and that process residues consist of water and solids if the waste contains inorganic salts or organics with halogens, sulphur or phosphorus (CMPS & F- Environment Australia 1997).
Автоматически обрабатывать волну на пороге Process wave automatically at threshold
Все обрабатывающие роботы к Разгрузочной. All processing robots to Unloading.
Партионные заказы для обрабатывающих отраслей Batch orders for process industries
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!