Примеры употребления "обо" в русском с переводом "against"

<>
Маленькая дешёвая, вульгарно одевающаяся шлюшка, отравляющая его уши ядом обо мне. A cheap little whore in vulgar clothes, filling his ear with poison against me.
Она знала, с чем ей придется столкнуться, когда она решила открыто обо всем рассказать. She knew what she was up against when she decided to go public.
В исследовании содержится адресованный государствам и Организации Объединенных Наций призыв укреплять базу знаний обо всех формах насилия в отношении женщин. In the study, States and the United Nations were called on to strengthen the knowledge base on all forms of violence against women.
Укрепление базы знаний обо всех формах насилия в отношении женщин с целью их информирования о разработке мер политики и стратегии Strengthen the knowledge base on all forms of violence against women to inform policy and strategy development
Еще один член делегации подчеркнул, что телесные наказания официально запрещены в школах и что все партнеры, работающие в сфере образования, и работники, занимающиеся вопросами охраны детского здоровья, должны сообщать обо всех случаях применения насилия в отношении детей. Another member of the delegation underlined that corporal punishment was formally prohibited in the school environment and that all educational partners, and child health workers, must declare all cases of violence against children.
Он призывает государство-участник обеспечить, чтобы государственные служащие, особенно работники правоприменительных органов, судебного аппарата, здравоохранения и социальной сферы, были всесторонне знакомы с соответствующими законодательными положениями, были осведомлены обо всех формах насилия в отношении женщин и могли оказывать жертвам надлежащую поддержку. It calls upon the State party to ensure that public officials, especially law enforcement personnel, the judiciary, health-care providers and social workers, are fully familiar with relevant legal provisions and are sensitized to all forms of violence against women, and that they are capable of providing adequate support to victims.
Впоследствии Командующий СПС объявил об отстранении от исполнения обязанностей Командующего военно-воздушными силами ВРС генерал-подполковника Милана Торбицу, запретил учения и перемещения военно-воздушных сил ВРС и потребовал немедленно представить информацию обо всех операциях радиоэлектронной борьбы и радиоэлектронной разведки, которую ВРС вели против СПС и сил НАТО. Subsequently, the Commander of SFOR announced the suspension of the VRS Air Force Commander, Lieutenant Colonel General Milan Torbica, imposed a ban on training and movement of the VRS Air Force, and demanded immediate disclosure of all VRS electronic warfare and electronic intelligence monitoring operations directed against SFOR or NATO forces.
Оратор, касаясь вопроса о калечащих операциях на женских гениталиях, призывает правительство ознакомиться с углубленным исследованием Генерального секретаря обо всех формах насилия в отношении женщин, в котором подчеркиваются опасности, сопряженные с калечащими операциями на женских гениталиях, одна из которых состоит в том, что такие операции являются одной из причин материнской и детской смертности. With regard to female genital mutilation, she encouraged the Government to read the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women, which emphasized the dangers of female genital mutilation, including the fact that it was a cause of maternal and child mortality.
В целях стимулирования капитанов судов сообщать обо всех случаях пиратства и вооруженного разбоя против судов в проекте кодекса содержится указание о том, что прибрежные государства и государства портов должны предпринимать все усилия для обеспечения того, чтобы подобные сообщения не влекли за собой для таких капитанов и их судов неоправданные задержки или обременяющие их дополнительные расходы. In order to encourage masters to report all incidents of piracy and armed robbery against ships, the draft Code states that coastal and port States should make every effort to ensure that the masters and their ships are not unduly delayed or burdened with additional costs related to such reporting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!