Примеры употребления "обоснованного" в русском с переводом "reasonable"

<>
Это шаблон для обезоруживаниv любого обоснованного критицизма. It's a wildcard for disarming any reasonable criticism.
Если вы, услышав все свидетельские показания, сочтете, вне всякого обоснованного сомнения, что Эрик Блант совершил вменяемое ему преступление, то ваша работа - признать его виновным. So, if, after you've heard all the testimony, you believe beyond a reasonable doubt that Erich Blunt committed the crime of which he is accused, then it's your job to find him guilty as charged.
Что касается обоснованного ограничения продолжительности рабочего дня, то в Закон о рабочих часах были внесены изменения, главным образом с учетом Директивы ЕС о рабочем времени. As regards reasonable limitations on working hours, changes have been made in the Working Hours Act, primarily as a result of the EC Working Time Directive.
Ответчик, с другой стороны, утверждал, что такое исключительно серьезное обвинение против государства требует " должной степени достоверности " и что этот критерий должен " не оставлять места для обоснованного сомнения ". The respondent, on the other hand, had contended that a charge of such exceptional gravity against a State required “a proper degree of certainty” and that the standard should “leave no room for reasonable doubt”.
Однако широкое распространение этого метода при определении возраста древних текстов и артефактов свидетельствует о том, что это важный инструмент обоснованного установления возрастных рамок того или иного предмета. Yet the widespread use of the method for dating ancient and medieval texts and artifacts bears witness to its importance as a powerful tool for establishing a reasonable range of dates for any given object.
В своем решении, опубликованном на 14 страницах, Апелляционный суд США по второму федеральному апелляционному округу постановил, что «старый оскорбительный жест не является основанием для обоснованного подозрения в нарушении правил дорожного движения либо намерении совершить преступное действие». In a 14-page opinion, the U.S. Court of Appeals for the 2nd Circuit ruled that the “ancient gesture of insult is not the basis for a reasonable suspicion of a traffic violation or impending criminal activity.”
Преимущество инициативного расследования заключается в том, что в случае обоснованного подозрения оно создает возможности для оперативного вмешательства (необязательно в связи с уже совершенным преступлением или с подозреваемым лицом) в рамках расследований в контексте борьбы с серьезными преступными явлениями и под непосредственным контролем магистрата. The advantage of proactive investigations is that they allow for early intervention — based on reasonable suspicion, without their necessarily being an existing link to an actual crime or a suspected person, and under the direct control of a public prosecutor — in cases relating to the fight against serious crimes.
Г-жа Лам заявила, что проект общей политической рекомендации содержит следующие рекомендации: четко определить и запретить расовое профилирование, собирать данные и осуществлять исследования и мониторинг в отношении расового профилирования, ввести стандарт обоснованного подозрения и организовать подготовку сотрудников полиции по ознакомлению с определением расового профилирования. Ms. Lam stated that the draft general policy recommendation contains the following recommendations: to clearly define and prohibit racial profiling; to collect data and carry out research and monitoring on racial profiling; to introduce a reasonable suspicion standard; and to provide police with training on the definition of racial profiling.
Для обеспечения транспарентности процесса принятия решений и тем самым укрепления режима применения принципов Конвенции совещания международных форумов, в том числе их вспомогательных органов, должны быть открытыми для общественности, за исключением случаев, когда имеется [важная причина] [разумное основание] [в соответствии с транспарентными и четкими стандартами, которые сообщаются заранее] [и принятия и обнародования обоснованного решения или четкой политики на этот счет]. To ensure the transparency of the decision-making process and thereby strengthen the application of the principles of the Convention, meetings of international forums, including their subsidiary bodies, should be open to the public unless there is [an overriding reason] [a reasonable basis] [according to transparent and clearly standards that are made available in advance] [and a reasoned decision or explicit policy to that end has been adopted and made publicly available].
У вас есть обоснованные возражения к ней? You've got a reasonable objection to it?
Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными: Some of the arguments that are reverberating around Beijing are very reasonable:
Но два обоснованных предположения мы уже можем сделать. But we can already make two reasonable assumptions.
«Они слушали эти слова, а потом говорили: „Хорошо, звучит вполне обоснованно“. “They would listen to that speech and then go, ‘OK, sounds reasonable.’
Больше не может быть обоснованных сомнений в стремлении Ирана обладать ядерным оружием. There can no longer be any reasonable doubt that Iran's ambition is to obtain nuclear weapons capability.
прямое сообщение с внешней средой, если это практически осуществимо в разумно обоснованных условиях; direct connection with the exterior wherever this can be provided under reasonable conditions;
Требование Нетаньяху относительно того, чтобы будущее палестинское государство было демилитаризированным, - справедливо, обоснованно и необходимо. Netanyahu's demand that the future Palestinian state be demilitarized is just, reasonable, and necessary.
Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной: and the Company initiates the process of dispute resolution in accordance with clause 10.1 or after a reasonable Client-lodged complaint, the Company shall:
Любая задержка, обоснованная или нет, может быть основанием для расторжения Сделки, или Сделок, или настоящего Соглашения. Any delay, reasonable or not, may be grounds for terminating a Trade or Trades or this Agreement.
В этих случаях Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной: In these cases, the Company, pursuant to clause 10.1 of these Terms of Business or after a reasonable Client-lodged complaint, shall:
С учетом этих факторов его правительство готово согласиться с разумным повышением стандартных ставок на основе обоснованной методологии. Given those factors, his Government was ready to accept a reasonable increase in standard rates based on a reasonable methodology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!