Примеры употребления "оборотные" в русском с переводом "negotiable"

<>
То же самое относится к выражению " право, регулирующее оборотные документы ". The same rule applies to the phrase “law governing negotiable documents”.
Представляется, что такие оборотные документы часто используются в ситуациях, когда в них нет фактически никакой надобности. It had emerged that such negotiable documents were used in many cases where there was actually no need.
Далее было отмечено, что содержащаяся в варианте 1 ссылка на оборотные инструменты призвана охватывать такие документы, удостоверяющие правовой титул, как коносаменты. Moreover, it was noted that the reference to negotiable instruments in alternative 1 was intended to include documents of title, such as bills of lading.
Однако в тех случаях, когда торговые документы должны отвечать таким обязательным требованиям, необоротные документы могут использоваться столь же эффективно, как и оборотные документы, в частности коносамент. However, where commercial documents are required to fulfil such mandatory requirements, a non-negotiable document will serve the purpose just as effectively as will a negotiable document, particularly a bill of lading.
Было указано, что из рекомендации 106 достаточно ясно следует, что приоритет отдается правам, приобретенным в результате надлежащей передачи оборотного документа в соответствии с законодательством, регулирующим оборотные документы. It was stated that recommendation 106 was sufficient to give priority to rights acquired through due negotiation of a negotiable document under the law governing negotiable documents.
Все еще существуют сферы торговли, в которых используются традиционные, но сейчас уже зачастую устаревшие оборотные коносаменты, даже если товары будут реализованы только после прибытия в пункт назначения. There are still areas of commerce where the traditional, but now often outmoded, negotiable bill of lading is insisted upon, even though the goods will only be on-traded upon arrival at destination.
" Оборотный инструмент " означает инструмент, например чек, переводной или простой вексель, который воплощает в себе право на платеж и удовлетворяет требованиям обращаемости согласно правовым нормам, регулирующим оборотные инструменты; Negotiable instrument” means an instrument, such as a cheque, bill of exchange or promissory note, that embodies a right to payment and satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable instruments;
" Оборотный документ " означает документ, например складскую расписку или коносамент, который воплощает в себе право на получение материального имущества и удовлетворяет требованиям обращаемости согласно правовым нормам, регулирующим оборотные документы; Negotiable document” means a document, such as a warehouse receipt or a bill of lading, that embodies a right for delivery of tangible property and satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable documents;
Например, кредиторы часто требуют передачи во владение или под контроль таких документов, как удостоверенные инвестиционные ценные бумаги или документы о правовом титуле, например складские расписки и оборотные документы. For example, creditors often require possession or control of instruments such as certificated investment securities or documents of title such as warehouse receipts and negotiable documents.
лицо, имеющее обязательство по оборотному инструменту, может быть обязано произвести платеж только держателю или иному лицу, имеющему право на взыскание по инструменту, согласно законодательству, регулирующему оборотные инструменты; и The person obligated on the negotiable instrument may be obligated to pay only a holder or other person entitled to enforce the instrument under the law governing negotiable instruments; and
лицо, обязавшееся по оборотному инструменту, может быть обязано произвести платеж только держателю или другому лицу, имеющему право на принудительное взыскание по инструменту, согласно законодательству, регулирующему оборотные инструменты; и The person obligated on the negotiable instrument may be obligated to pay only a holder or other person entitled to enforce the instrument under the law governing negotiable instruments; and
" Оборотный документ " означает документ, например складскую расписку или коносамент, который воплощает в себе право на получение материальных активов и удовлетворяет требованиям обращаемости согласно правовым нормам, регулирующим оборотные документы; Negotiable document” means a document, such as a warehouse receipt or a bill of lading, that embodies a right to delivery of tangible assets and satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable documents;
" Оборотный инструмент " означает инструмент, который воплощает в себе право на платеж, например чек, переводной или простой вексель, и который удовлетворяет требованиям обращаемости согласно правовым нормам, регулирующим оборотные инструменты. Negotiable instrument” means an instrument that embodies a right to payment, such as a cheque, bill of exchange or promissory note, which satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable instruments;
" Оборотный инструмент " означает инструмент, который воплощает в себе право на платеж, например, чек, переводной или простой вексель, и который удовлетворяет требованиям обращаемости согласно нормам права, регулирующим оборотные инструменты. Negotiable instrument” means an instrument that embodies a right to payment, such as a cheque, bill of exchange or promissory note which satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable instruments.
" Оборотный документ " означает документ, который воплощает в себе право на получение материального имущества, например складскую расписку или коносамент, и который удовлетворяет требованиям обращаемости согласно правовым нормам, регулирующим оборотные документы. Negotiable document” means a document that embodies a right for delivery of tangibles, such as a warehouse receipt or a bill of lading, and satisfies the requirements for negotiability under the law governing negotiable documents;
В законодательстве следует предусмотреть, что на права обеспеченного кредитора в оборотном документе в отношении эмитента или иного лица, имеющего обязательство по этому оборотному документу, распространяется действие законодательства, регулирующего оборотные документы. The law should provide that a secured creditor's rights in a negotiable document are, as against the issuer or any other person obligated on the negotiable document, subject to the law governing negotiable documents.
В законодательстве следует предусмотреть, что на права обеспеченного кредитора в оборотном документе в отношении эмитента или иного лица, имеющего обязательство по этому оборотному документу, распространяется действие правовых норм, регулирующих оборотные документы. The law should provide that a secured creditor's rights in a negotiable document are, as against the issuer or any other person obligated on the negotiable document, subject to the law governing negotiable documents.
Такие формы передачи зачастую признаются в качестве имеющих абстрактный характер, аналогичный индоссаменту, и их исключение из сферы применения конвенции, по-видимому, будет обосновано в интересах согласования с нормами, регулирующими оборотные инструменты. These forms of transfer are often recognized as having an abstract character similar to endorsement, and their exclusion from the scope of application of the Convention would seem to be justified in the interest of uniformity with the rules governing negotiable instruments.
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в оборотном документе и представляемых им товарах подпадает под права, на которые распространяется действие законодательства, регулирующего оборотные документы лица, которому уступлен должным образом оборотный документ. The law should provide that a security right in a negotiable document and the goods covered thereby is subject to the rights under the law governing negotiable documents of a person to whom the negotiable document has been duly negotiated.
Г-жа Даунинг (Австралия), обращая внимание на письменные замечания делегации своей страны, говорит, что, как указали представители австралийского банковского сектора, оборотные транспортные документы зачастую направлялись в банк без предварительного уведомления или соглашения. Ms. Downing (Australia), drawing attention to her delegation's written comments, said that the Australian banking industry had pointed out that negotiable transport documents were often consigned to a bank without prior notice or agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!