Примеры употребления "оборону" в русском

<>
Переводы: все1257 defense1145 defensive31 defending4 другие переводы77
Более того, высокий уровень расходов на оборону особо выделяется на сроке сокращения средств, направляемых на ключевые области обеспечения экономических, социальных и культурных прав. Moreover, the high level of defence expenditure is in contrast with the shrinking budget for key areas of economic, social and cultural rights.
Он также высказал дельное замечание по поводу расходов: если Европа хочет иметь коллективную оборону, она должна за нее платить. He also made a very good point about expenditure: if Europe wants a collective defence then it must pay for it.
Правительство рассматривает в качестве имманентно правительственных следующие функции: национальную оборону и безопасность; проведение внешней политики; международные сношения; экономическую политику; государственную налоговую систему; управление внешней задолженностью; и другие функции, децентрализация которых конкретно исключается Конституцией и международными конвенциями. The Government considered inherently governmental the functions of national defence and security; the management of foreign policy; international relations; economic policy; the State tax system; the management of foreign debt; and other functions which the Constitution and international conventions specifically excluded from decentralization.
Правительство заявило мне, что оно увеличивает расходы на оборону, чтобы уравновесить сокращение численности войск, и что оно уверено в том, что увеличение числа военнослужащих-контрактников в составе ливанских вооруженных сил также даст положительный эффект. The Government has stated to me that it was increasing defence expenditure in order to counterbalance the reduction in troop strength and that it was confident that an increasing professionalization of the Lebanese armed forces would similarly have positive effects.
Вместе с тем мы подтверждаем законное право государств приобретать оружие для его законного применения, их право на индивидуальную и коллективную оборону и их долг по обеспечению защиты своих граждан. However, we affirm the legitimate right of States to acquire arms for their legitimate use, their right to individual and collective defence and their duty to protect their citizens.
С одной стороны, была выражена обеспокоенность в связи с тем, что, невзирая на достигнутое понимание, ссылка на " национальную оборону или национальную безопасность ", даже если она будет толковаться самым широким образом, возможно, не позволит обеспечить защиту закрытой или аналогичной информации за пределами секторов национальной обороны или национальной безопасности, например в секторе здравоохранения. On the one hand, concern was expressed about the fact that, notwithstanding the understanding reached, a reference to “national defence or national security”, even where broadly construed, might not allow for the protection of classified or similar information not in the national defence or national security domain, such as information on public health.
Основные вопросы, связанные с расширением охвата активов, касаются включения ряда позиций, наиболее важными из которых являются программное обеспечение, разведка полезных ископаемых, оригиналы литературных и художественных произведений, некоторые статьи расходов на оборону, прирост культивируемых природных активов, некоторые услуги с длительным периодом производства, ценности и исторические памятники. The major issues associated with extending the assets boundary are the inclusion of a number of items with the more important being: computer software, mineral exploration, literary and artistic originals, certain parts of defence expenditure, cultivated natural growth, some services with a long production period, valuables, and historical monuments.
Подробные данные о расходах показывают, что в большинстве государств-членов, особенно в странах ССЗ, это увеличение прежде всего обусловлено расходами на оборону и другие неуказанные виды деятельности, в то время как в процентном выражении расходы в таких сферах, как образование и здравоохранение, сократились в общем объеме инвестиций и капиталовложений. Details of the expenditures reveal that in most member countries, particularly the GCC countries, the increase originates mostly from defence expenditure and other unspecified items of expenditure, while expenditure in such areas as education and health services have decreased as a percentage of total investment and capital expenditures.
Наш лучший шанс - поставить оборону здесь. Our best chance is to take a stand right here.
Эта конфедерация сильных будет держать оборону с честью. This confederacy of the strong will hold the line with pride.
Шляхты и мещане займут оборону у городских ворот. The nobles and the citizens will defend the city walls.
Карякин, известный своей способностью держать оборону, теперь стал фаворитом. Karjakin, who is known for his ability to hold on for draws, is now the favourite.
Эти вооруженные силы обеспечивают чрезвычайно скудную оборону своему необъятному отечеству. Those armed forces are stretched terribly thin protecting the homeland.
Прорвать оборону второго по величине иракского города Басры будет не легче. The offensive into and around Iraq's second city of Basra will be no easier.
Поэтому мы просим богатые европейские страны тратить больше средств на оборону». Therefore, we ask that rich European countries spend more on defence.”
Расходы некоторых европейских стран на оборону меньше бюджета Полицейского управления Нью-Йорка. Several European countries spend less on defence than the budget of the New York police department.
В результате государству приходится обеспечивать оборону обширных территорий при явном недостатке населения. This provides far more territory to defend with only half of the population to defend it.
В августе 2003 года кипрско-греческая сторона объявила о значительном сокращении расходов на оборону. In August 2003, the Greek Cypriot side announced a significant cut in defence spending.
Несмотря на свой элитный статус, гвардия недостаточно обучена, чтобы удержать оборону или нанести значительный урон. Despite their elite status, the Guard lacked the skill to hold their ground or inflict casualties.
Ты сейчас бесишься, потому что я обставила тебя, ты ослабил оборону, и я тебя обула. Look, you're mad right now because I had you, because you let your guard down, and I fooled you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!