Примеры употребления "оборона страны" в русском

<>
Кремлевский аппарат внутренней безопасности обходится дороже, чем оборона страны. The Kremlin’s internal security apparatus costs more than national defense.
Предприняв пересмотр Основных положений программы национальной обороны страны в декабре прошлого года, правительство Коидзуми начало процесс прояснения этих двусмысленностей. By revising the country's National Defense Program Guideline (conventionally called an Outline) last December, Koizumi's government began the process of clarifying some of these debilitating ambiguities.
эффективное реагирование на новые угрозы, участие в международной миротворческой деятельности и оборона страны в случае вторжения effective response to new threats, participation in international peacekeeping activities, and defense against invasion.
Но это не означает того, что вопросы, касающиеся сохранения жизни (или определённого образа жизни), как, например, оборона страны, не должны решаться посредством холодного и жесткого экономического анализа. But that doesn't mean that issues involving the preservation of life (or a way of life), like defense, should not be subjected to cool, hard economic analysis.
В проекте предлагаемых изменений, представленном премьер-министру Дзюнъитиро Коидзуми, Силам самообороны отводятся три ключевые задачи: эффективное реагирование на новые угрозы, участие в международной миротворческой деятельности и оборона страны в случае вторжения A draft of proposed changes submitted to Prime Minister Junichiro Koizumi assigns three key tasks to the Self-Defense Forces (SDF): effective response to new threats, participation in international peacekeeping activities, and defense against invasion.
Оборона каждой страны оказывается вовлеченной, образ жизни каждого должен быть защищен, и это можно сделать только в результате совместных усилий и совместных затрат. Everybody’s defense is involved and everybody’s way of life needs to be protected, and that can only be by a common endeavor and a common expenditure.
Оборона – это средство, к которому страны вынуждены прибегать, когда нарушается их безопасность. Defense is what countries must resort to when their security breaks down.
Иногда это ядерное оружие, иногда энергетика, иногда противоракетная оборона, иногда продвижение демократии, иногда «ближнее зарубежье», а иногда и антитерроризм. И тем не менее, нет конца статьям, в которых провозглашается: ах, если бы только нам удалось посотрудничать с русскими в вопросе Х, уж тогда бы все встало на свои места. Sometimes it’s nuclear weapons, sometimes it’s energy, sometimes it’s missile defense, sometime’s its democracy promotion, sometimes it’s the “near abroad,” and, yes, sometimes it’s anti-terrorism, but there is no end to the op-eds that proclaim if only we could cooperate with the Russians on specific issue X then everything else would fall into place.
Он часто ездит в другие страны. He often travels to foreign countries.
Несмотря на огромное научное и техническое превосходство, которым обладали США в последние десятилетия, при нынешней администрации противоракетная оборона и средства ядерного сдерживания продолжают слабеть. Despite great scientific and technological superiority in past decades, U.S. strategic missile and nuclear deterrence protections under the current administration continue to erode.
Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны. Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country.
Доктрина Монро, политика добрососедства, союз ради прогресса, саммит Америк, (связанное с ним) соглашение о свободной торговле двух Америк и коллективная оборона демократии (резолюция 1080). The Monroe Doctrine, Good Neighbor Policy, Alliance for Progress, the Summit of the Americas, (and with it) the Free Trade Agreement of the Americas, and Collective Defense of Democracy (Resolution 1080).
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые. The United States spends more on the military than all other countries combined!
Противоракетная оборона стала еще одним яблоком раздора. Missile defense has become another bone of contention.
Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны. Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза. The single largest area of US government procurement is defense, a sector in which even the European Union has found it difficult to make inroads.
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
Нам, экономистам, известно, что расширение роли правительства за пределы предоставления истинных общественных благ, таких как оборона, государственная безопасность, правосудие, а также предоставления гражданам стимулов для уравновешивания эффекта истинных сбоев рыночного механизма, имеет много отрицательных сторон. We economists know that there are many drawbacks to expanding government beyond its basic role of providing true public goods like defense, public safety, and justice, as well as providing citizens with incentives to counterbalance the effects of true market failures.
Мы сами ответственны за богатство нашей страны. We are committed to our country's welfare.
Противоракетная оборона может быть расширена; Missile defenses could be expanded;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!