Примеры употребления "обогащению" в русском

<>
Переводы: все453 enrichment379 enriching38 beneficiation6 fortifying1 другие переводы29
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана. An undisclosed country conveyed a pilot uranium conversion facility.
Но правила торговли, оговоренные в DR-CAFTA, содействуют лишь обогащению немногих за счет многих. But the trade rules inscribed in DR-CAFTA promote profits for a few at the expense of the well being of the many.
КОИОМРО сообщило также, что для целей эксперимента по обогащению руды и извлечению металлов был собран некоторый объем конкреций. COMRA also reported that, in order to meet requirements for the experiment of ore dressing and metallurgy, some nodules were collected.
Она не предлагает быстрого пути к обогащению; она не удваивает темпы экономического роста; она не является продуктом пустой болтовни. It does not offer a quick way to riches; it does not double the growth rate; it does not happen by just breathing the air.
Поэтому необходимы мероприятия, прежде всего направленные на женщин и детей, по обогащению питательными элементами продуктов питания, водных запасов и прочего. That is why nutrition-enhancing interventions in agriculture, schools, health care, water supplies, and elsewhere – especially targeting women and young children – are needed.
Проект АзБР позволил частному сектору приступить к мероприятиям по обогащению муки и создать рамки для обеспечения их устойчивости и дальнейшего расширения. The ADB project prompted the initiation of flour fortification activities by the private sector and the establishment of a framework for their sustainability and further expansion.
Любой регион может проводить до [х] межсессионных региональных совещаний в увязке с другими региональными совещаниями с целью способствовать взаимному обогащению идеями. Any region may elect to hold up to [x] intersessional regional meetings in conjunction with other regional meetings in order to promote cross-fertilization of ideas.
Анализ затрат и выгод перспективных капиталовложений отражает стратегический поэтапный подход к обязательному всеобщему обогащению муки в целях борьбы с нехваткой железа и фолиевой кислоты. This cost-benefit analysis of a prospective investment outlines a strategic phased approach for mandatory universal flour fortification to combat iron and folic acid deficiencies.
Финансовая поддержка оказывается не отдельным лицам, а структурам или объединениям в области культуры с целью содействия обогащению культурного наследия и обеспечения доступа к культуре для всех. The financial support is given to cultural entities or associations and not to individual persons, in order to promote the Valorisation of Culture heritage and also the Access to Culture for all.
ВПП и ЮНИСЕФ осуществляли проект в области питания в Бутане в рамках обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки и разрабатывали стратегию и план действий по двойному обогащению соли. WFP and UNICEF implemented a nutrition project in Bhutan for the Multiple Indicator Cluster Survey, and developed a strategy and action plan for double fortification of salt.
Для содействия обмену идеями и взаимному обогащению идей, связанных с практическим опытом и процедурными решениями, принимаемыми в столь неоднородном регионе, страны можно сгруппировать по более однородным субрегионам, имеющим общие черты. In order to facilitate the exchange and cross-fertilization of ideas on practical experience and procedural solutions adopted in such a diverse region, countries may be grouped into more uniform subregions, with common traits.
В стратегии намечено четыре типа стратегий деятельности: коммуникационные стратегии по изменению моделей поведения, стратегии и программы по обогащению пищи, продовольственная безопасность и вопросы регулирования, а также институционализация питания и стратегии управления. The strategy outlines four types of intervention strategies: behaviour change communication strategies, fortification strategies and programs, food safety and regulatory issues and institutionalization of nutrition and management strategies.
Какие бы цели ни преследовала война в Ираке, администрация Буша явно стремится к обогащению своих сторонников из числа крупных американских корпораций, а также к большему контролю над ближневосточными нефтяными ресурсами и транспортными трубопроводами. Whatever other goals lay behind the Iraq war, the Bush Administration seems keen to line the pockets of its cronies and to capture increased control over Middle East oil and pipeline routes.
Например, в южной части Африки ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с Инициативой для содействия надлежащему обогащению продуктов питания сахаром и кукурузной мукой, а в Китае и республиках Центральной Азии продукты питания обогащаются пшеничной мукой и соевым соусом. In southern Africa, for example, UNICEF is working closely with the latter to promote the appropriate fortification of sugar and maize flour, while fortification of wheat flour and soy sauce is being pursued in China and the Central Asian republics.
В этих целях Форум (который проводит свои сессии раз в два года, причем в те годы, когда не заседает Совет управляющих ООН-Хабитат) содействует обмену опытом между городами и их партнерами по развитию и обогащению коллективного знания. To this end, the Forum (to be held biennially in the years in which the Governing Council of UN-HABITAT does not meet) facilitates the exchange of experience and the advancement of collective knowledge among cities and their development partners.
Два десятилетия назад, в 1994 году, администрация Клинтона договорилась с Пхеньяном, что он заморозит свои ядерные программы в обмен на продовольственную и энергетическую помощь, однако КНДР продолжила свой секретный проект по обогащению урана, приведший к успешным испытаниям в 2006 году. Two decades ago the Clinton administration agreed to a 1994 deal which was supposed to freeze the North’s nuclear programs in exchange for food and energy aid, yet they continued to pursue a secret uranium-enriched initiative which led to a successful test in 2006.
Экономический подъём на мировых рынках жилья и на фондовых биржах в период с 2003 г. по 2006 г. был вызван данным ошибочным мнением, а также мнением о том, что инвестиции в недвижимость и в акции являются верным путём к обогащению. The boom in the world’s housing markets and stock markets between 2003 and 2006 was caused by this faulty idea, and the idea that investments in homes and equities are a sure route to wealth.
Г-жа Вангари Маатаи (Кения), Лауреат Нобелевской премии мира 2004 года, выступила с заявлением, в котором она выразила благодарность представителям за конструктивные итоги сессии и за их участие в консультациях на уровне министров, которые способствовали обмену мнениями и обогащению новыми идеями. Ms. Wangari Maathai (Kenya), 2004 Nobel Peace Laureate, delivered a statement in which she expressed her gratitude to representatives for the constructive outcomes of the session and for their participation in ministerial consultations that had facilitated listening and learning.
В этой связи потребуется произвести оценку с целью обзора положения, сложившегося в области размещения атомных электростанций и заводов по обогащению ядерного топлива, хранения ядерного оружия, участков для вывода из эксплуатации атомных подводных лодок и захоронения отработанного ядерного топлива, а также сопутствующей опасности. Hence, the assessment will need to give an overview of the distribution of nuclear power stations and fuel-processing plants, storage of nuclear weapons, places for decommissioning nuclear submarines and spent nuclear fuel dumping sites and their relative risk.
Поликультурность- это не только идиома, но и фактическая основа и идеология театра, поскольку театр Яффы стремится к поощрению и обогащению культурного наследия различных групп, проживающих в Яффе, и созданию основ еврейско-арабского сосуществования посредством ознакомления с двумя культурами и достижения их понимания. Multicultural is not only an idiom but a fact and ideology of the theater, the theater of Jaffa operates to promote and nurture the cultural heritage of the different groups who reside in Jaffa and aspires to build a frame of Jewish- Arab co- existence through the knowledge and understanding of the two cultures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!