Примеры употребления "обогатила" в русском

<>
Его встреча с ней обогатила его внутренний мир. His encounter with her is enriching his inner life.
Подготовка этого плана на основе консультаций с представителями гражданского общества обогатила опыт всех участвовавших в этом процессе бельгийских политических и административных учреждений. The preparation of the action plan, in consultation with civil society, has been an enriching experience for all the Belgian political and administrative entities involved.
Институт экономической политики сообщает об опросе, который показывает, что американцы в своем подавляющем большинстве полагают, что экономическая политика, проводимая в последний год, значительно обогатила банкиров Мидтауна в Манхеттене и лондонского Канери-Ворф (они больше не сосредоточены на Уолл-стрит и в лондонском Сити). The Economic Policy Institute reports a poll showing that Americans overwhelmingly believe that the economic policies of the past year have greatly enriched the bankers of Midtown Manhattan and London's Canary Wharf (they really aren't concentrated along Wall Street or in the City of London anymore).
Для атомной энергии в качестве топлива необходим низко обогащенный уран. Nuclear power requires low-enriched uranium as fuel.
Другие настолько обогащены витаминами А или D, что ConsumerLab не рекомендует давать их маленьким детям. Others are so highly fortified with vitamin A or D that ConsumerLab advises against giving them to young children.
Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы: I can also envision alternatives that would have enriched poor nations:
Но ее решение не представляет собой никакого секрета: витамин А, йодированная соль и обогащенные продукты питания. But what works is no secret: vitamin A, iodized salt, and fortified foods.
Их участие обогатит и сделает более разнообразным опыт бригады, существенно повысив эффективность ее функционирования. Their contribution would significantly enrich and diversify the experience, considerably enhancing the function and effectiveness of the Brigade.
Кроме того, обеспечение социально незащищенных групп населения обогащенной мукой помогает повысить содержание в их рационе железа и других питательных микроэлементов. In addition, the provision of fortified flour to socially deprived population groups had helped to raise the iron and micronutrient content of their diet.
Однако некоторые идеи, вдохновившие проект «северного локомотива», могли бы значительно обогатить экономические планы Трампа. But some of the ideas that have animated the northern powerhouse could enrich Trump’s economic plans considerably.
Обеспечение йодированной солью будет проводиться наряду с введением обогащенной муки и растительного масла путем добавления питательных микроэлементов, таких как железо и витамин А. Provision of iodised salt will be ensured along with introduction of fortified flour and vegetable oil by addition of micronutrients like iron and vitamin-A.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран. The victor will almost surely endorse a new diplomatic initiative aimed at ending Iran's independent ability to enrich uranium.
Помимо этого Агентство оказывало продовольственную помощь беременным женщинам и кормящим матерям в форме сухих пайков и обеспечивало целевые группы обогащенной витаминами пшеничной мукой. In addition, the Agency provided food aid for pregnant women and nursing mothers in the form of dry rations and had fortified wheat flour distributed to target groups.
Однако новые реальности сегодняшнего дня, включая миграцию и глобализацию, еще больше обогатят ее облик. However, today's new realities, including migration and globalization, will enrich its physiognomy even more.
В настоящее время ГЕЙН разрабатывает программу надежного производства и сбыта обогащенных продуктов питания, в которой будут определены основные руководящие этические принципы для государственных и частных партнеров из гражданского общества. GAIN is currently developing the “Blueprint for responsible production and marketing of fortified foods”, which will set out the basic guiding ethical principles for its public and private civil society partnerships.
Сахар, обогащённая мука, частично гидрогенизированное растительное масло, полисорбат 60, и жёлтый краситель номер пять. Sugar, enriched flour, partially hydrogenated vegetable oil, polysorbate 60, and yellow dye number five.
За 286 миллионов долларов в год мы могли бы обеспечить йодированной солью и обогащенными основными продуктами питания до 80% наиболее нуждающихся в них людей, тогда как польза от такого вмешательства превысит затраты приблизительно в девять раз. For $286 million we could get iodized salt and fortified basic food items to 80% of those in the worst-affected areas, with benefits estimated to be roughly nine times that sum.
Остается обогатить его в тех же условиях - и вы получите обогащенный уран для создания бомбы. Enrich it further, in the same facilities, and you have bomb-grade highly enriched uranium (HEU).
Будет оказана помощь министерству экономики и торговли и министерству сельского хозяйства, с тем чтобы те совместно с частным сектором осуществили укрепление политических и нормативных рамок, усовершенствовали системы мониторинга и оценки и разработали механизмы распространения среди широких кругов населения продуктов питания, обогащенных полезными микроэлементами. The Ministry of Economy and Trade and Ministry of Agriculture, in partnerships with the private sector, will be supported to strengthen the policy and regulatory framework, improve monitoring and evaluation systems, and develop social marketing of micronutrient-fortified foods.
Или вы будете способны обогатить свою жизнь, обозначив в ней приоритеты и уделяя им внимание. Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it and paying attention to it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!