Примеры употребления "обобщении" в русском

<>
Для Германии Италия является препятствием и в вопросе об обобщении (мутуализации) долга. Italy represents the sticking point for Germany on debt mutualization as well.
Кроме того, были также отмечены имеющиеся возможности финансирования проектов и программ, а также потенциальная роль ГЭПТ в обобщении этих источников финансирования. In addition, reference was made to existing funding opportunities for projects and programmes and the potential role of the EGTT in synthesizing these funding sources.
Речь идет в основном о защищенном доступе к данным и операциям, справочных таблицах, документообороте (очередность операций), системе кодирования счетов, обобщении данных и дистанционном доступе. They include mainly security access to data and transactions, reference tables, workflows (queuing of transactions), account code structure, data consolidation and remote access.
Важнейшую роль в обобщении потребностей мелких производителей, а также в укреплении их потенциала и позиций на переговорах должны играть представительные органы, например фермерские кооперативы. Representative bodies such as farmer cooperatives were seen as essential in aggregating the needs of small producers, increasing their capacity and bargaining power.
Задача практикума заключалась в обобщении мнений и рекомендаций представителей коренных народов, других экспертов и различных консультантов относительно наиболее эффективного и подходящего метода проведения предлагаемых исследований. The workshops objective was to gather views and recommendations from indigenous representatives, other experts and various resource persons on the most efficient and suitable way of conducting the proposed research.
Многие страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в обобщении, обработке и распространении соответствующих статистических данных о преступности и уголовном правосудии на систематической и устойчивой основе. Many countries still face challenges in compiling, processing and disseminating relevant crime and criminal justice statistics in a systematic and sustainable way.
Речь идет в основном о защищенном доступе к данным и операциям, справочных таблицах, включая дистанционное распространение данных, документообороте (например, очередность операций), системе кодирования счетов, обобщении данных и дистанционном доступе. They include mainly security access to data and transactions, reference tables, including remote data distribution, workflows (e.g. queuing of transactions), account code structure, data consolidation and remote access.
Стороны также подчеркнули необходимость в обобщении и использовании в качестве полезной основы текущих усилий в области адаптации, включая усилия, связанные с обменом знаниями, как в рамках Конвенции, так и вне рамок процесса осуществления Конвенции. Parties also emphasized the need to take stock of, and build upon, ongoing efforts in adaptation, including those relating to knowledge sharing, both under the Convention and outside the Convention process.
Ее цель состоит в осуществлении обмена опытом и информацией, организации личных встреч и/или контактов через Интернет, содействии формированию широких связей в целях налаживания партнерств, особенно в интересах в обобщении накопленного опыта и представления рекомендаций на общенародное обсуждение. The goal is to exchange experience and information, to hold in-person meetings and/or over the Internet, to favor lateral interactions towards the forming of partnerships, and especially to bring together experiences and recommendations to be discussed by the whole society.
Германия и другие страны, составляющие ядро еврозоны, дают понять, что не может быть и речи об обобщении долговых обязательств внутри валютного союза и что спасение стран или финансовых учреждений будет обеспечиваться «за счет списания средств их собственных кредиторов». Germany and the other countries of the eurozone core are signaling that debt mutualization within the monetary union is out of the question, and that bailouts of countries or financial institutions will be balanced by “bail-ins” of their creditors.
с признательностью принимая к сведению доклад Генерального секретаря и подчеркивая полезную роль, которую играет этот доклад в обобщении информации об устойчивом освоении мировых живых морских ресурсов, представленной государствами, соответствующими международными организациями, региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями и неправительственными организациями, Taking note with appreciation of the report of the Secretary-General, and emphasizing the useful role that the report plays in bringing together information relating to the sustainable development of the world's marine living resources provided by States, relevant international organizations, regional and subregional fisheries organizations and non-governmental organizations,
Важным моментом в этом отношении является то, что семейная политика должна планироваться и проводиться как неотъемлемая часть политики всеобъемлющего социального развития, основанной на интеллекте, знаниях, мудрости и обобщении опыта других, поскольку преобразования и изменения стали реальностью, которую больше нельзя игнорировать. The crucial point is that family policies must be planned and implemented as being an integral part of comprehensive social development policy based on intellect, knowledge, wisdom and learning from the experiences of others, since transformation and change have become a reality that can no longer be denied.
Еще одним компонентом этой инициативы будет Управление по поддержке миростроительства, функции которого будут заключаться в обобщении опыта применения передовой практики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в подготовке для Генерального секретаря Организации Объединенных Наций стратегических предложений в отношении средне- и более долгосрочной деятельности. A further component of the initiative would be the Peacebuilding Support Office, whose function would be to pull together lessons learned in best practices from throughout the United Nations system and offer the United Nations Secretary-General strategic ideas for a way forward in the medium and longer term.
Для Канцелярии руководителя аппарата испрашиваются сотрудник по передовой практике и два сотрудника по планированию, которые будут оказывать помощь в обобщении опыта, накопленного в ходе осуществления стратегического плана Миссии, в подготовке и распространении отчетов о передовой практике и в разработке стратегического плана и наблюдении за его осуществлением. A Best Practices Officer and two Planning Officers are requested in the Office of the Chief of Staff to assist in the identification of lessons learned in the course of the implementation of the Mission's strategic plan and in reporting and disseminating best practices, as well as in the preparation of the strategic plan and the monitoring of its implementation.
Цель коллоквиума состояла в обобщении идей и заключении экспертов по проблемам, возникающим в процессе международной перевозки грузов, в частности морской перевозки грузов, а также в определении вопросов в области транспортного права, в отношении которых Комиссия, возможно, пожелает предпринять будущую работу и, по возможности, выдвинуть возможные решения. The purpose of the colloquium was to gather ideas and expert opinions on problems that arose in the international carriage of goods, in particular the carriage of goods by sea, identifying issues in transport law on which the Commission might wish to consider undertaking future work and, to the extent possible, suggesting possible solutions.
Цель коллоквиума состояла в обобщении идей и заключений экспертов по проблемам, возникающим в процессе международной перевозки грузов, в частности морской перевозки грузов, и выявлении таких проблем в области транспортного права, по которым Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о проведении дальнейшей работы и, по возможности, выдвинуть новые решения. The purpose of the colloquium was to gather ideas and expert opinions on problems that arose in the international carriage of goods, in particular the carriage of goods by sea, identifying issues in transport law on which the Commission might wish to consider undertaking future work and, to the extent possible, suggesting possible solutions.
Помощник по вопросам системы FuelLog будет оказывать поддержку начальнику Группы в подготовке докладов, а также в обобщении, анализе, наблюдении и отслеживании тенденций использования материальных средств и расходования топлива, что поможет осуществлять контроль за использованием материальных средств и управлять ими, а также предотвращать излишний расход топлива, мошенничество и злоупотребления. The FuelLog Assistant would support the Unit Chief in the preparation of reports, as well as the compilation, analysis, monitoring and tracking of asset utilization trends and fuel usage, which would support the control and management of assets and the prevention of fuel waste, fraud and abuse.
Он основывается на опыте, накопленном в ходе подготовки представленного в 1999 году ежегодного доклада Директора-исполнителя (часть II), который явился серьезной попыткой выполнить за год до установленного срока требования Исполнительного совета, выраженные в его решениях, а также на обобщении отзывов и комментариев, полученных в связи с этим докладом. It builds upon the experience gained from and feedback received on part II of the Executive Director's annual report in 1999, which represented a serious effort to satisfy the expectations of the Executive Board, as expressed in the decisions, a year in advance.
Сотрудник по вопросам передового опыта и два сотрудника по вопросам планирования будут оказывать руководителю аппарата помощь в обобщении опыта, накопленного в ходе осуществления стратегического плана Миссии, в подготовке докладов о передовом опыте и распространении соответствующей информации, а также в разработке стратегического плана Миссии и контроле за его осуществлением. The Best Practice Officer and two Planning Officers would assist the Chief of Staff in the identification of lessons learned in the course of the implementation of the Mission's strategic plan, in reporting and disseminating best practices, as well as in the preparation of the Mission's strategic plan and monitoring of its implementation.
Женщины продвинулись далеко вперед в определении своих конкретных потребностей, постановке задач, обобщении передовой практики, а также выступили инициаторами создания ряда полезных информационно-просветительских сетей, программ на низовом уровне и других механизмов, предназначенных для достижения гендерного равенства в рамках противодействия ВИЧ/СПИДу и реализации конечной цели остановить распространение этой эпидемии. Women have taken dramatic steps, towards identifying their specific needs, concerns, some best practices and have initiated a number of valuable advocacy networks, grass roots level programs and other mechanisms designed to achieve gender equality when it comes to HIV/AIDS with the ultimate goal of halting the epidemic altogether.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!