Примеры употребления "обнаруживаем" в русском с переводом "find"

<>
Мы обнаруживаем присутствие микробов в каждом уголке планеты: We find microbial life in every part of the planet:
Неожиданно, мы обнаруживаем, что снова страшные предсказания Мальтуса сбываются. Unexpectedly, we find ourselves once again staring down the barrel of Malthus’ gun.
И мы обнаруживаем, что его в избытке в морской среде. And what we're finding is that a lot of it is in the marine environment.
И мы обнаруживаем всё больше и больше гендерных различий в мозгах. And we're finding more and more and more gender differences in the brain.
Мы обнаруживаем даже на биохимическом уровне мозга, что мы все похожи. And what we're finding is actually, even at the brain biochemical level, we are quite similar.
Переключаем в спутниковый режим, и обнаруживаем ещё один мост, и всё начинает сходиться. We switch to the satellite view, and we find another bridge, and everything starts to line up.
И это мы и обнаруживаем на практике. И это то, что и составляет историю журналистики. And that's what we've found in practice, and that's what the history of journalism is.
К сожалению, в последнее время мы все чаще обнаруживаем недостатки в качестве товаров, поставляемых Вами. Unfortunately, we have recently found flaws in the articles delivered by you with ever greater frequency.
Но вот что мы обнаруживаем по всему миру снова и снова: если построить туалет и оставить его там, им не пользуются. But what we're finding around the world, over and over again, is, if you build a toilet and you leave it there, it doesn't get used.
Когда мы, макроэкономисты, общаемся с нашими друзьями с Уолл-Стрит, то мы обнаруживаем, что для них это вообще не является загадкой. When we macroeconomists talk to our friends on Wall Street, we find that they don't view this as a puzzle at all.
Мы не обнаруживаем какой-либо ошибки, но компьютер показывает перепад давления мы просим вас одеть кислородные маски пока вы не получите дополнительного сообщения. We can't find any problems but the computer is signalling a pressure drop in the cabin, so we're asking you to put on the oxygen masks until you receive any further notice.
В нынешнем, последнем году второго христианского тысячелетия, подводя итоги прогресса народов планеты на протяжении прошедшего столетия, мы обнаруживаем, что, в целом, человечество не добилось слишком заметных успехов. In this, the last year of the second Christian millennium, as we review the progress of the peoples of the planet over the past century, we find that, on balance, humankind has not done very well.
Дж. А.: Это так. Мы действительно очень редко это знаем. И если на каком-то этапе мы обнаруживаем, что информация не достоверна тогда мы уничтожаем её как можно скорее. JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know, and if we find out at some stage then we destroy that information as soon as possible.
Используя данные о смертности как критерий качества больниц и исследуя изменения в политике в течение 1990-х годов, мы обнаруживаем, что отношение между конкуренцией и качеством медицинского обслуживания выглядит отрицательным. Using data on mortality as a measure of hospital quality and exploiting the policy change during the 1990 s, we find that the relationship between competition and quality of care appears to be negative.
«В польской интеллектуальной жизни мы обнаруживаем частые упоминания изданных за рубежом книг и периодических изданий, а также выражения лучших чувств к тем, кто за рубежом проводит ориентированные на Восточную Европу политические мероприятия. “In Polish intellectual life, one finds frequent mention of books and periodicals published abroad, as well as expressions of respect toward those who conducted their Eastern-Europe-oriented political activity abroad.
Рассматривая работу Совета Безопасности в течение прошлого года, мы обнаруживаем, что большинство вопросов обсуждались в рамках неофициального формата и что открытые заседания проводились только для принятия резолюций, уже согласованных за закрытыми дверями. As we review the Security Council's work of the past year, we find that the majority of issues were discussed within the informal format and that its open meetings were held only to adopt resolutions already agreed upon behind closed doors.
Итак, возвращаемся снова к древнему индо-европейскому корню и обнаруживаем - индо-европейская основа слова произносится "пэйен", а пишется P-A-E-N. И . о чудо! - слово "compassion" - "сострадание" имеет тот же корень - P-A-E-N. So, you go back to the old Indo-European root again, and what do you find? The Indo-European stem is pronounced payen - we would spell it P-A-E-N - and, lo and behold, mirabile dictu, it is the same root as the word compassion comes from, P-A-E-N.
Но несмотря на стремление стран уладить такие ситуации, мы слишком часто обнаруживаем, что все это растягивается на неопределенное время по той причине, что для каждого отдельного случая предоставления срочной помощи требуется собрать желающих выделить средства доноров и организовать команду экспертов и специалистов. But despite global agreement on the need to seize these moments, we too often find ourselves scrambling after the fact, in ad hoc fashion, to convene willing donors and organize teams of experts and logisticians to deliver urgently needed aid.
Самое удивительное во всем этом - огромное количество новых видов рыб, которое мы обнаруживаем. Хотя, как вы можете убедиться, это само по себе уже является удивительным, кстати, это лишь половина из того числа, что мы нашли, а то, с какой скоростью мы их находим. What's extraordinary about this is not just the sheer number of species we're finding - although as you can see that's pretty amazing, this is only half of what we've found - what's extraordinary is how quickly we find them.
И когда мы соглашаемся с этим, принимаем идею о том, что культура делает и прибавляем это к траектории за длительный период - опять таки, в эволюции живых организмов - мы обнаруживаем в каждом случае - для каждого значимого переходного периода в жизни - что, на самом деле, их суть в том, чтобы ускорять и изменять характер осуществления эволюции. And when we take that, we take this idea of what culture is doing and add it to what the long-term trajectory - again, in life's evolution - we find that each case - each of the major transitions in life - what they're really about is accelerating and changing the way in which evolution happens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!