Примеры употребления "обнаруженных" в русском с переводом "discover"

<>
Далее приведено описание этих функций, а также возможные действия по исправлению обнаруженных аудиотюнером Kinect проблем. Below is a description of these features along with suggestions for correcting any problems that the Kinect audio tuner discovers.
Власти США описали этот туннель шириной четыре на три фута как один из самых сложных тайных ходов, когда-либо ими обнаруженных. US authorities described the four foot by three foot tunnel as one of the most sophisticated secret passages they have ever discovered.
Две из недавно обнаруженных потенциально обитаемых экзопланет вращаются вокруг одной и той же звезды Kepler62, находящейся на расстоянии примерно 1200 световых лет. Two of the newly discovered potentially habitable exoplanets orbit the same star, Kepler-62, which is located about 1,200 light-years away.
Роскомнадзор на основании обнаруженных видеоматериалов обвинил "Росбалт" в грубом и систематическом нарушении закона о СМИ и обратился в суд с требованием отобрать у агентства лицензию. Based on the discovered video materials, Roskomnadzor accused "Rosbalt" of blatant and systematic violation of the law on media and took legal action demanding to take away the agency's license.
В рамках этой программы Североевропейский оптический телескоп на острове Лас-Пальмас, Испания, используется для фотометрических наблюдений кривой блеска ОСЗ и для астрономического сопровождения вновь обнаруженных ОСЗ. The programme uses the Nordic Optic Telescope on the island of La Palma, Spain, to carry out photometric light curve observations of NEOs and perform astrometric follow-up of newly discovered NEOs.
о запасах кассетных боеприпасов, включая разрывные суббоеприпасы, обнаруженных после уведомления о завершении осуществления программы, упомянутой в подпункте (e) настоящего пункта, и планах их уничтожения в соответствии со статьей 3 настоящей Конвенции; Stockpiles of cluster munitions, including explosive submunitions, discovered after reported completion of the programme referred to in sub-paragraph (e) of this paragraph, and plans for their destruction in accordance with Article 3 of this Convention;
Совершенно ясно, однако, что индивидуальные залежи являются небольшими по размеру и, согласно имеющимся ныне данным, ни один из обнаруженных участков не будет в состоянии сам по себе обеспечивать экономически жизнеспособные добычные операции. It is clear, however, that individual deposits are rather small in size and, according to the state of current knowledge, no single discovered site would be capable by itself of sustaining an economically viable mining operation.
Предварительные результаты обследования личных вещей одной жертвы, обнаруженных на месте преступления в июне 2006 года, позволили снять некоторые оставшиеся вопросительные знаки, однако для окончательного решения этого вопроса в ближайшее время будет проведена дополнительная следственная работа. The preliminary results of examinations of the personal effects of a victim discovered at the crime scene in June 2006 have resolved outstanding questions, but further investigative work will be undertaken to finalize the matter in the near future.
Когда изобилие недавно обнаруженных природных ресурсов в стране порождает неожиданное богатство, инвестиции в остальных секторах ее экономики перемещаются из экспортного сектора (промышленные товары, в основном поставляемые на экспорт) в неэкспортный сектор (в основном потребительские товары и услуги). When a country's newly discovered natural resource abundance leads to windfall wealth, investment in the rest of its economy shifts away from the tradeables sector (mainly manufactured exports) and into the nontradeables sector (mainly consumer goods and services).
указать количество и тип кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов, которые имелись у этого государства-участника на момент вступления для него в силу настоящей Конвенции, и любых дополнительных кассетных боеприпасов или разрывных суббоеприпасов, обнаруженных после такого вступления в силу; The quantity and type of cluster munitions and explosive submunitions held at the entry into force of this Convention for that State Party and any additional cluster munitions or explosive submunitions discovered after such entry into force;
Большое видовое разнообразие глубоководного ложа, о котором до того и не подозревали, было впервые открыто в конце 60-х годов прошлого века, однако сейчас изучена лишь малая толика многочисленных экосистем, обнаруженных на дне океана на глубинах более 200 м. The previously unsuspected high diversity of the deep-sea floor was first discovered in the late 1960s, yet only a small fraction of the many ecosystems found on the ocean bottom at depths below 200 m has been studied.
Исследователи, научные учреждения и музеи не публикуют информацию, полученную либо непосредственно от коренных народов, либо в результате исследований флоры, фауны, микроорганизмов или материалов, обнаруженных с помощью коренных народов, без получения их свободного, предварительного и осознанного согласия на цитирование или публикацию такой информации. Researchers, scholarly institutions and museums shall not publish information obtained from indigenous peoples or the results of research conducted on flora, fauna, microbes or materials discovered through the assistance of indigenous peoples without obtaining their free, prior and informed consent to the citation or publication.
Правительства, исследователи, научные учреждения и музеи не публикуют информацию, полученную либо непосредственно от коренных народов, либо в результате исследований флоры, фауны, микроорганизмов или материалов, обнаруженных с помощью коренных народов, без получения их свободного, предварительного и осознанного согласия на цитирование или публикацию такой информации. Governments, researchers, scholarly institutions and museums shall not publish information obtained from indigenous peoples or the results of research conducted on flora, fauna, microbes or materials discovered through the assistance of indigenous peoples without obtaining their free, prior and informed consent to the citation or publication.
Кроме того, руководители и сотрудники кредитных учреждений и финансовых учреждений обязаны также уведомлять Службу контроля обо всех обнаруженных фактах, которые, хотя и не соответствуют элементам, включенным в перечень элементов подозрительных сделок, однако с учетом иных обстоятельств вызывают подозрение в отношении отмывания денег или попытки отмывания поступлений от преступлений. Moreover, officials and employees of credit institutions and financial institutions also have a duty to notify the Control Service regarding those facts discovered which do not conform to the elements included in the list of elements of unusual transactions but which, due to other circumstances, cause suspicion regarding the laundering or attempted laundering of proceeds derived from crime.
Центр камневедения сотрудничает с соответствующими учреждениями во Франции, Англии, Германии, Швеции, Испании, Болгарии, Италии, Соединенных Штатах и других странах в целях обмена опытом, распространения новых методов и совершенствования обнаруженных способов сохранения камня с применением передовых технологий, обновления данных, используемых специалистами, а также в целях информирования общественности и учреждений, финансирующих проекты. The Stone Centre cooperates with respective centres in France, England, Germany, Sweden, Spain, Bulgaria, Italy, the United States and other countries both for exchange and dissemination of the discovered know-how and technology and for perfecting the monument conservation methods with the use of new technologies and relevant updating of the sector's professionals as well as awareness of the public and the project financing bodies.
В качестве части своих усилий по содействию установлению доверия между двумя сторонами МООНЭЭ, в тесном сотрудничестве со сторонами и при содействии Международного комитета Красного Креста (МККК), провела операцию «Вечный покой», связанную с извлечением и репатриацией останков погибших солдат, недавно обнаруженных на бывших полях сражений в Бале и Сабалите в Восточном секторе. As part of its efforts to promote confidence between the two sides, UNMEE, in close cooperation with the parties and with the assistance of the International Committee of the Red Cross (ICRC), carried out “Operation Rest in Peace”, recovering and repatriating mortal remains of fallen soldiers recently discovered in the former battlefields of Bala and Sabalita in Sector East.
Результаты исследований Центра передаются в международные центры консервации и в международные научные журналы и издания; Центр также сотрудничает с соответствующими учреждениями других стран в целях обмена опытом, распространения и совершенствования обнаруженных способов сохранения камня с применением передовых технологий, обновления данных, используемых специалистами в этой сфере, информирования общественности и учреждений, финансирующих проекты. The results of the Centre's investigations are forwarded to international preservation centres and international scientific journals and publications; it also cooperates with respective centres in other countries, for exchanging and disseminating of the discovered know-how and technology and for perfecting the monument conservation methods through new technologies and relevant updating of the sector's professionals, as well as awareness of the public and the project financing bodies.
Были обнаружены руины каменного века. The Stone Age ruins were discovered.
Бозоны Хиггса еще не обнаружены. Higgs particles have not been discovered.
Мертон обнаружил ярко выраженную закономерность. Merton discovered a strong pattern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!