Примеры употребления "обмену мнениями" в русском

<>
Затем Группа приступила к обмену мнениями, основные аспекты которого состояли в следующем: The main elements of the ensuing exchange of views among the Working Group were as follows:
Затем Группа приступила к обмену мнениями, основные элементы которого состояли в следующем: The main elements of the subsequent exchange of views among the Working Group were as follows:
«Скользящий» список ораторов должен также стать общей практикой в Комитете, с тем чтобы способствовать гладкому обмену мнениями. A rolling speakers'list should similarly become a general practice of the Committee, the better to promote a flowing exchange of views.
Специальный комитет по обмену мнениями по докладу о работе третьей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) (Страсбург, 1970 год). Ad Hoc Committee for an exchange of views on the report of the third session of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) (Strasbourg, 1970).
Цель Семинара заключается в содействии обмену мнениями, опытом и информацией между странами, в которых отмечается разный уровень развития методов восстановления загрязненных грунтов и грунтовых вод. The Seminar intends to promote the exchange of views, experience and information between countries with different levels of development in the remediation of contaminated soils and associated groundwaters.
ИСМДП напомнил о механизме письменных консультаций, предложенном Секретарем МДП в 2000 году, и счел, что было бы целесообразно воспользоваться этим вспомогательным неофициальным средством, содействующим обмену мнениями в период между сессиями Совета. The TIRExB recalled the written consultation mechanism proposed by the TIR Secretary in 2000 and felt that it would be advisable to take advantage of this auxiliary informal tool facilitating an exchange of views between sessions of the Board.
Он также способствует обмену мнениями и информацией между входящими в его состав государствами-членами о событиях, связанных с международными правовыми вопросами, и играет важную роль в согласовании позиций азиатских и африканских стран по основным вопросам права. It has also facilitated the exchange of views and information among its members States on developments relating to international legal matters and has played a significant role in harmonizing the positions of Asian and African countries on major legal issues.
ВОКНТА отметил, что следует рассмотреть, в частности, возможность проведения рабочего совещания до или во время двадцать восьмой сессии ВОКНТА (июнь 2008 года) с целью содействия углубленному обмену мнениями о потребностях в области исследований, связанных с Конвенцией. The SBSTA noted that consideration should be given, inter alia, to holding a workshop by or during the twenty-eighth session of the SBSTA (June 2008) to facilitate an in-depth exchange of views on the research needs of the Convention.
ВОИС организовала два «круглых стола» для содействия обмену мнениями между сотрудниками директивных органов, представителями коренных народов и другими носителями традиционных знаний по вопросу о наиболее эффективном применении системы охраны интеллектуальной собственности для сохранения традиционных и народных знаний. WIPO organized two round tables to facilitate an exchange of views among policy makers, indigenous peoples and other holders of traditional knowledge on the most effective application of the intellectual property system for the protection of traditional and indigenous knowledge.
Благодаря откровенному обмену мнениями и идеями в непереговорном формате Совет помогает обеспечить взаимопонимание и добрую волю в отношениях между странами и способствует укреплению доверия и консенсуса по ключевым вопросам, представляющим интерес для развивающихся стран, и по аспектам развития. Through frank exchanges of views and ideas in a non-negotiating context, the Board helps create understanding and goodwill among countries and contributes to building confidence and consensus on key issues of interest to developing countries and on the development dimension.
просит также Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, при условии наличия внебюджетных средств, содействовать обмену мнениями между заинтересованными государствами-членами, соответствующими учреждениями и институтами, оказывающими техническую помощь Африке, например, путем организации совещания за круглым столом, с целью обсуждения путей: Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to the availability of extrabudgetary funds, to promote an exchange of views, for instance by organizing a round table, among interested Member States, relevant agencies and institutes providing technical assistance to Africa in order to discuss ways:
Конкретные рекомендации в этой связи включали рекомендацию уделять больше внимания аспекту разоружения-развития в информационной деятельности, рекомендацию содействовать коллективному осознанию угроз международной безопасности невоенного характера, рекомендацию отслеживать тенденции в военных расходах и рекомендацию содействовать международному обмену мнениями и опытом в области конверсии. Specific recommendations included giving increased emphasis to the disarmament-development perspective in public information, promoting collective knowledge of non-military threats, monitoring trends in military spending and facilitating an international exchange of views and experience in the field of conversion.
Это заседание будет посвящено обмену мнениями между представителями правительственных органов, отвечающих за экономическую политику и развитие предприятий, частных компаний, международных организаций и научных кругов в отношении способов и средств оказания содействия развитию предпринимательства и предприятий, с уделением особого внимания странам с переходной экономикой. The session will be dedicated to the exchange of views between government bodies in charge of economic and enterprise development policies, private companies, international organizations and representatives of academia on ways and means to facilitate the development of entrepreneurship and enterprises, with a special focus on transition economies.
Во взаимодействии с компетентными международными организациями ЮНКТАД должна следить за происходящими и намечающимися изменениями, касающимися механизмов обеспечения безопасности, анализировать их последствия для развивающихся стран и способствовать обмену мнениями и опытом между заинтересованными сторонами в целях содействия формированию среды, облегчающей международную торговлю и являющейся надежной. UNCTAD, in consultation with competent international organizations, should follow current and emerging developments on security arrangements, analyse their implications for developing countries, and facilitate the exchange of views and experiences among interested parties in order to help build an environment that is facilitative of international trade and that is secure.
В консультации с компетентными международными организациями ЮНКТАД должна следить за происходящими и намечающимися изменениями, касающимися механизмов обеспечения безопасности, анализировать их последствия для развивающихся стран и способствовать обмену мнениями и опытом между заинтересованными сторонами в целях содействия формированию среды, облегчающей международную торговлю и являющейся надежной. UNCTAD, in consultation with competent international organizations, should follow current and emerging developments on security arrangements, analyse their implications for developing countries, and facilitate the exchange of views and experiences among interested parties in order to help build an environment that is facilitative of international trade and that is secure.
Было отмечено, что на этом совещании состоялась более обстоятельная дискуссия по сравнению с консультативными совещаниями, проводимыми в соответствии с резолюцией 1353 (2001), и что более сжатый формат и конкретная, четкая формулировка пункта повестки дня содействовали более плодотворному обмену мнениями между членами Совета, странами, предоставляющими войска и Секретариатом. It was pointed out that the meeting gave rise to a more substantive debate compared to the consultation meetings under resolution 1353 (2001), and that the smaller format and the specific, well-defined agenda item contributed to a fruitful exchange of views among Council members, troop-contributing countries and the Secretariat.
В течение отчетного периода Центр продолжал проводить впервые созванный в 2001 году Африканский форум разоружения — представляющий собой проводимое ежемесячно неофициальное мероприятие по обмену мнениями между представителями дипломатического корпуса, международных организаций, исследовательских организаций и представителями организаций гражданского общества по вопросам, касающимся мира, безопасности, разоружения и развития в Африке. During the reporting period, the Centre continued to convene the African Disarmament Forum launched in 2001, a monthly informal event of exchange of views among members of the diplomatic corps, representatives of international organizations, the research community and representatives of civil society organizations on questions related to peace, security, disarmament and development in Africa.
Совет руководителей национальных антарктических программ был создан в 1988 году для содействия обмену мнениями между директорами национальных ведомств по вопросам Антарктики и лицами, отвечающими в этих ведомствах за материально-техническое снабжение, и для повышения эффективности и безопасности деятельности в Антарктике и обсуждения вопросов международного сотрудничества в области оперативной деятельности и материально-технического снабжения. The Council of Managers of National Antarctic Programmes was established in 1988 to provide a forum to facilitate the exchange of views among directors and logistics managers of national Antarctic agencies, improve the effectiveness and the safety of operations in Antarctica and discuss international cooperation in operations and logistics.
Совет руководителей национальных антарктических программ (КОМНАП) был создан в 1988 году для содействия обмену мнениями и опытом между директорами национальных ведомств по вопросам Антарктики и лицами, отвечающими в этих ведомствах за материально-техническое снабжение, и для повышения эффективности деятельности в Антарктике и обсуждения вопросов международного сотрудничества в области оперативной деятельности и материально-технического снабжения. The Council of Managers of National Antarctic Programmes (COMNAP) was established in 1988 to provide a forum to facilitate the exchange of views between directors and logistics managers of national Antarctic agencies, improve the effectiveness of operations in Antarctica, and discuss international cooperation in operations and logistics.
Эти региональные совещания способствовали открытому обмену мнениями между развивающимися странами относительно роли законодательства и политики в области конкуренции в поощрении торговли, конкурентоспособности и развития; оценке возможных многосторонних рамочных соглашений по вопросам конкуренции и обсуждению плюсов и минусов различных предложений с точки зрения развивающихся стран; а также рассмотрению возможных вариантов и их последствий для развивающихся стран. The regional meetings promoted open exchange of views among developing countries about the role of competition law and policy in promoting trade, competitiveness and development; evaluation of possible multilateral frameworks on competition, and discussion of pros and cons of various proposals from the point of view of developing countries; and consideration of options and their implications for developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!