Примеры употребления "обмена мнениями" в русском

<>
Переводы: все375 exchange of views241 conference32 exchange of opinions3 другие переводы99
После долгого обмена мнениями министры решили не прибегать к военным действиям. After a lengthy exchange of views the ministers agree not to take military action.
Конференция, возможно, пожелает выявить и обсудить пути и средства сотрудничества, обмена мнениями и взаимодействия между государствами-членами и различными инициативами по содействию возвращению активов, включая Инициативу СтАР. The Conference may wish to identify and discuss ways and further means of collaboration, exchange of views and cooperation between Member States and the various initiatives promoting asset recovery, including the StAR initiative.
Эти прения проходят по следам крайне плодотворного обмена мнениями на самом высоком уровне в ходе Саммита тысячелетия, который, как мы надеемся, ознаменует вместе с заключительной Декларацией начало новой эпохи, ведущей к более справедливому миру и созданию более эффективной Организации в соответствии с целями, определенными Генеральным секретарем в его докладе «Мы, народы». This debate is taking place after a very productive exchange of opinions at the highest level during the Millennium Summit, which we hope will mark, together with the final Declaration, the beginning of a new era leading to a more equitable world and a more effective Organization, in accordance with objectives set out by the Secretary-General in his report entitled “We the peoples”.
Сотрудники Управления будут собирать их в конце каждого заседания в ходе общего обмена мнениями среди членов Комиссии. ODA will collect them at the end of each meeting during the Commission's general exchange of views.
Эксперты Регионального семинара западных государств, состоявшегося в Брюсселе в целях обмена мнениями о путях дальнейшего выполнения положений Декларации и Программы действий Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, предлагают следующие рекомендации: “The experts of the Regional Seminar for Western States, having met in Brussels, to exchange ideas on how to move forward towards implementing the Declaration and Programme of Action of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, make the following recommendations:
В частности, этой осенью они пригласили неофициальную рабочую группу приехать к ним для важного очного обмена мнениями. In particular, this autumn they invited the Informal Working Group for a visit for an important face-to-face exchange of views.
совещания и семинары, проводимые центрами военной подготовки на основе взаимности; было принято большое число участников различных конференций по тематике военной подготовки в целях обмена мнениями и опытом по военным вопросам, связанным с обеспечением безопасности и обороны на континенте; Conferences and seminars sponsored by military training centres; in return, Mexico has invited various military officers to give lectures at military training institutions, in order to exchange opinions and experiences on military topics related to security and defence in the Americas;
После обмена мнениями WP.1 была проинформирована о том, что в качестве координационного органа может быть назначена ВОЗ. Following this exchange of views, WP.1 was informed that WHO could be appointed as coordinating body.
Кроме того, тесная взаимосвязь между обсуждавшимися на Симпозиуме темами и мандатом Комитета по космическому праву АМП в отношении Конференции в Торонто 2006 года дала прекрасную возможность для обмена мнениями между многочисленными специалистами из разных регионов мира, которые участвовали в Симпозиуме. Furthermore, the close relationship between the topics addressed at the Symposium and the terms of reference of the ILA Space Law Committee for the 2006 Toronto Conference provided an excellent arena for the exchange of views among the many specialists from different parts of the world who attended the Symposium.
Комитет АСЕАН по положению женщин отвечает за координацию и мониторинг вопросов, касающихся женщин, и является форумом для обмена мнениями и опытом. The ASEAN Committee on Women was responsible for coordination and monitoring of women's issues, and provided a forum for exchange of views and sharing of experience.
На том же заседании Конференция одобрила содержащиеся в документе A/CONF.198/4/Rev.1 предложения в отношении обмена мнениями и состава Бюро Генерального комитета, этапа заседаний должностных лиц высокого уровня, этапа заседаний на уровне министров и этапа заседаний на высшем уровне. At the same meeting, the Conference endorsed the proposals contained in document A/CONF.198/4/Rev.1 regarding the exchange of views and the composition of the Bureau of the General Committee, the high-level officials segment, the ministerial segment and the summit segment.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заключить второе предложение в квадратные скобки и вернуться к рассмотрению пункта во время второго чтения с учетом состоявшегося обмена мнениями. The CHAIRPERSON suggested putting the second sentence in square brackets and reconsidering the paragraph at second reading, taking account of the present exchange of views.
В этой связи Вьетнам предлагает созвать международную конференцию по вопросу использования ядерной энергии в мирных целях для обмена мнениями по таким вопросам, как международная координация, меры по поддержке развития политики, науки и техники, а также нормативной базы, направленных на обеспечение ядерной безопасности и физической защиты. In this connection, Viet Nam proposes that an international conference on the use of nuclear energy for peaceful purposes be convened for an exchange on issues such as international coordination, measures to support the development of policies, science, technology and regulations aimed at nuclear safety and security.
совещания должны создавать благоприятные условия для открытого диалога, сотрудничества, обмена мнениями, а также для распространения и передачи связанного с рассматриваемыми вопросами позитивного опыта; The meetings should promote open dialogue, mutual cooperation, exchange of views and the dissemination and transmission of good practices in connection with the issues in question;
На основе обсуждений и обмена мнениями Конференция обеспечит форум для содействия лучшему пониманию взаимосвязи между экономическими, социальными, политическими и территориальными аспектами, связанными с развитием сельских районов и сокращением масштабов нищеты; и в конечном итоге — для определения, поддержания и установления основных показателей, необходимых для разработки политики и принятия решений. Through discussion and debate, the Conference will provide a forum to facilitate a better understanding of the relationships between economic, social, political and geographic issues related to rural development and the reduction of poverty; and will seek ultimately to identify, maintain and establish the core indicators needed for policy and decision-making.
В ходе ведущегося обмена мнениями члены Группы заявили о своей твердой решимости продолжать осуществление проекта для подготовки по просьбе Статистической комиссии концептуального документа. In the ongoing exchange of views, members expressed their strong commitment to move the project forward to prepare the concept paper as requested by the Statistical Commission.
Цель Конференции будет состоять в том, чтобы собрать вместе министров финансов и экономики государств-членов наряду с главами ведущих финансовых учреждений Европы и представителями частного сектора для обмена мнениями и опытом в вопросах привлечения иностранных государственных и частных финансовых ресурсов в страны с переходной экономикой и их использования в целях развития. The purpose of the Conference will be to bring together ministers of finance and economy from member States, along with the heads of Europe's leading financial institutions and the private sector, to exchange views and experiences in attracting foreign public and private financial flows in transition economies and in using them for development.
Представляя этот документ, делегация-автор вновь высказала те замечания, которые были ею сделаны в ходе общего обмена мнениями, зачитав отдельные части этого рабочего документа. In its introduction, the sponsor delegation reiterated the comments that it had made during the general exchange of views, reading out portions of the working paper.
Учитывая все это, наша делегация считает, что необходимо воспользоваться текущей сессией Первого комитета и помочь Конференции по разоружению и Комиссии по разоружению выйти из тупика, исходя из того, что наш Комитет находится в уникальном положении, являясь наиболее представительным форумом для обсуждения и обмена мнениями по вопросам, касающимся международной безопасности и разоружения. In light of all this, my delegation believes that the current session of the First Committee should be used to help break the deadlock at both the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission, taking advantage of the unique positioning of this body as the most representative forum for discussing and exchanging views on issues concerning international security and disarmament.
В ходе обмена мнениями некоторые члены Совета вновь заявили о том, что одной из приоритетных задач в области многостороннего разоружения и нераспространения остается ядерное разоружение. During the exchange of views, some Board members reiterated that nuclear disarmament remained a priority in the area of multilateral disarmament and non-proliferation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!