Примеры употребления "обмана" в русском с переводом "deception"

<>
Его нельзя считать доказательством обмана. They're not proof of deception.
Ирак: шесть долгих лет обмана Iraq: Six Long Years Of Deception
И я собираюсь показать Вам два признака обмана. So what I'm going to do is I'm going to show you two patterns of deception.
Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла. Indeed, techniques of deception have undergone enormous improvements since Orwell's time.
Кроме того, народ должен быть защищён от различных технологий обмана. In addition, the public needs to be inoculated against the various tech­niques of deception.
Проблема в том, что обещания настоящей «уникальной информации» сопровождаются реальной угроза обмана. The problem is that the promise of genuine “unique information” comes with the reality of vulnerability to deception.
С точки зрения желаний сократить масштабы обмана это на практике бессмысленное ограничение. This is practically worthless in terms of limiting the scope for deception.
Мой секретарь, Грир Торнтон, открыто выступила против Джорджа Фергюса, назвав его организатором этого обмана. My secretary, Greer Thornton, confronted George Fergus directly, naming him as the architect of that deception.
Заслуживающие осуждения продавцы почек и их получатели также являются жертвами обмана и принуждения различной степени. While culpable, kidney sellers and transplant tour recipients are also victims of recruitment, deception and varying degrees of coercion.
У большинства европейских лидеров нет столько опыта в искусстве обмана, сколько есть у администрации Буша; Most European leaders are not as practiced in the art of deception as the Bush administration;
Обладая полным контролем над тем, что видит зритель, кинематографисты разработали арсенал технологий для поддержания обмана. With complete control of everything the audience can see, moviemakers had developed an arsenal of techniques to further their deceptions.
Не скажу, что мы должны принимать ее заявление, как чистую правду но я не чувствовала никакого обмана. I'm not saying we should accept her claim at face value but I sensed no deception from her.
Они также могут быть осуждены исключительно на основе признаний, полученных под принуждением, под пытками или путем обмана. They may also have been convicted solely on the basis of confessions obtained under duress, torture or deception.
Десятилетиями я наблюдал, и мне горько видеть, что под плотной завесой хитрости и обмана, ничего не изменилось. I have been keeping my eyes wide open for decades, I bitterly observe that under the thick veil of trickery and deception, nothing has changed.
Для установления виновности Мёрдока будет достаточно сфокусироваться исключительно на недавних фактах лжи и обмана в принадлежащих ему СМИ. To establish Murdoch’s culpability, it is enough to focus solely on the recent record of lies and deception from Murdoch-owned media outlets.
Когда вы совмещаете учение о распознавании обмана с умением внимательно смотреть и слушать, вы спасаете себя от соприкосновения с ложью. When you combine the science of recognizing deception with the art of looking, listening, you exempt yourself from collaborating in a lie.
Недавно когнитивная наука помогла сделать данные технологии обмана ещё более эффективными, что привело к появлению политических профессионалов, сосредоточенных только на "достижении результатов". More recently, cogni­tive science has helped to make the techniques of deception even more effective, giving rise to political professionals who concentrate only on "get­ting results."
Она может быть гарантирована лишь избирателями, беспокоящимися о правдивом толковании действительности и наказывающими тех политиков, которые врут или используют другие формы обмана. It can be ensured only by an electorate that respects reality and punishes politicians who lie or engage in other forms of deception.
И это является одним из тех, что Джордж Акерлоф и я исследовали в нашей новой книге: Охота на дурака: Экономика манипулирования и обмана. And it is one that George Akerlof and I explore in our new book, Phishing for Phools: The Economics of Manipulation and Deception.
У большинства европейских лидеров нет столько опыта в искусстве обмана, сколько есть у администрации Буша; им гораздо сложнее скрывать цифры от своих граждан. Most European leaders are not as practiced in the art of deception as the Bush administration; they have greater difficulty hiding the numbers from their citizens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!