Примеры употребления "обладающими" в русском с переводом "possess"

<>
Дух сотрудничества, наряду с конструктивной конкуренцией, должен определять отношения между всеми игроками, обладающими международной легитимностью. The spirit of cooperation, along with constructive competition, should structure relations between all players that possess international legitimacy.
Достижение между государствами, обладающими ядерным оружием, глобальной договоренности не применять первыми ядерного оружия приведет к стратегической стабильности и уменьшит опасность случайного или непреднамеренного применения ядерного оружия. An agreement among the States possessing nuclear weapons on a global'no-first-use'posture will engender strategic stability and reduce the danger of the accidental or unintended use of nuclear weapons.
Конвенция уникальна, потому что она содержит ряд критериев и принципов, излагающих взаимопонимание, достигнутое между государствами, обладающими техническими знаниями, опытом и оборудованием, и теми, жизнь которых зависит от богатств океанов и ресурсов морского дня. The Convention is unique because it contains a set of criteria and principles outlining the understanding reached between States possessing the technological skills, expertise and equipment and those whose lives depend on the bounties of the oceans and the resources of the seabed.
Для выполнения этой задачи таким странам как Япония, Канада, Австралия и Германия может потребоваться усиление связей с одинаково мыслящими странами среднего уровня, обладающими ядерным оружием и имеющим постоянные места в Совете безопасности ООН, как, например, Великобритания и Франция, или же с менее крупными ядерными державами без постоянного места в Совете безопасности, такими как Индия. To advance such efforts, it may be necessary for mid-level powers such as Japan, Canada, Australia, and Germany to strengthen ties with other like-minded mid-level countries that possess nuclear weapons and hold permanent seats on the UN Security Council, such as the United Kingdom and France, or with smaller nuclear powers without permanent Security Council seats, such as India.
Они не обладали соответствующей информацией. It possessed no relevant intelligence.
Обладать вещами могут только люди. Only humans can possess things.
Я не обладаю таким всеведением. I, myself, possess no such omniscience.
Земля обладает плотной богатой кислородом атмосферой. The Earth possesses a thick, oxygenated atmosphere.
Эры назад, Хранители обладали огромной силой. Eons ago, the Guardians possessed tremendous power.
Все графические объекты обладают определенными свойствами. All graphical objects possess certain properties.
Позвольте нам вызывать все полномочия заживления мы обладаем. Let us summon all the healing powers we possess.
Терминал обладает встроенными средствами, позволяющими автоматизировать этот процесс. Terminal possesses some built-in means that allow to automate this process.
Моя, мисс Чарминг, какой прекрасной кожей вы обладаете. My, Miss Charming, what beauteous skin you possess.
Сегодня Пакистан обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, нежели Индия. Today, Pakistan possesses more nuclear warheads than India does.
Вы знаете месье Кэнди, вы действительно обладаете силой убеждения. You know Monsieur Candie, you do possess the power of persuasion.
Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики: I don't pretend to possess journalism's Holy Grail:
Однако существуют интеллектуалы, которые обладают особенной зло-творной способностью. It must be said that there are intellectuals who possess a very special ability for committing this evil.
Она никогда была настоящим картелем, обладающим монопольной рыночной силой. It was never actually a cartel, possessing monopolistic market power.
Это требует тонкости и набора качеств, которыми они не обладают. This requires a subtle touch and a set of skills they do not possess.
Они обладают теми же функциональными возможностями, что и реальные счета. They possess all the same functionality as the real ones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!