Примеры употребления "обладающими" в русском

<>
Крикет еще раз возобновил диалог между двумя странами-соперницами субконтинента, обладающими ядерным оружием. Once again, however, cricket has revived dialogue between the sub-continent's two nuclear-armed rivals.
Дух сотрудничества, наряду с конструктивной конкуренцией, должен определять отношения между всеми игроками, обладающими международной легитимностью. The spirit of cooperation, along with constructive competition, should structure relations between all players that possess international legitimacy.
либо пятью государствами, обладающими ядерным оружием, согласно ДНЯО плюс первые 35 стран, которые депонируют ратификационные грамоты; either the five Nuclear Weapons States according to the NPT plus the first 35 countries which will have deposited the instruments of ratification;
Достижение между государствами, обладающими ядерным оружием, глобальной договоренности не применять первыми ядерного оружия приведет к стратегической стабильности и уменьшит опасность случайного или непреднамеренного применения ядерного оружия. An agreement among the States possessing nuclear weapons on a global'no-first-use'posture will engender strategic stability and reduce the danger of the accidental or unintended use of nuclear weapons.
С тех пор, риск запуска Армагеддона сверхдержавами, обладающими ядерным оружием, значительно сократился, даже если он и не исчез полностью. Since then, the risk of nuclear-armed superpowers triggering Armageddon has been substantially reduced, even if it has not disappeared entirely.
Конвенция уникальна, потому что она содержит ряд критериев и принципов, излагающих взаимопонимание, достигнутое между государствами, обладающими техническими знаниями, опытом и оборудованием, и теми, жизнь которых зависит от богатств океанов и ресурсов морского дня. The Convention is unique because it contains a set of criteria and principles outlining the understanding reached between States possessing the technological skills, expertise and equipment and those whose lives depend on the bounties of the oceans and the resources of the seabed.
Чтобы успешно выполнять эту задачу, МРГ должна сотрудничать со специализированными и профессиональными организациями, обладающими опытом работы в транспортном секторе. To carry out this task successfully, the IWG has to cooperate with specialized and professional organizations with expertise in the transport sector.
Для выполнения этой задачи таким странам как Япония, Канада, Австралия и Германия может потребоваться усиление связей с одинаково мыслящими странами среднего уровня, обладающими ядерным оружием и имеющим постоянные места в Совете безопасности ООН, как, например, Великобритания и Франция, или же с менее крупными ядерными державами без постоянного места в Совете безопасности, такими как Индия. To advance such efforts, it may be necessary for mid-level powers such as Japan, Canada, Australia, and Germany to strengthen ties with other like-minded mid-level countries that possess nuclear weapons and hold permanent seats on the UN Security Council, such as the United Kingdom and France, or with smaller nuclear powers without permanent Security Council seats, such as India.
И неудивительно, что недостаток солидарности между странами, обладающими значительными запасами воды, и ощущающими её недостаток, был очевиден на Форуме. And, unsurprisingly, the lack of solidarity among water haves and have-nots was openly on display at the Forum.
Аналогичным образом, Избирательный комитет регистрирует всех лиц, которые выразили желание быть внесенными в избирательный список и которых Комитет считает саами, обладающими правом голоса. Similarly, the Election Committee registers all persons who themselves have applied for entry into the electoral roll and whom the Committee deems to be Sámi with voting rights.
Страны — члены Коалиции признают и приветствуют важный политический шаг, сделанный государствами, обладающими ядерным оружием, и теперь испытывают больше веры в перспективы ядерного разоружения. The NAC countries acknowledged and welcomed the important political step that the nuclear-weapon States had undertaken and now had greater faith in the prospects for nuclear disarmament.
Располагает ли компания продуктами или услугами, обладающими рыночным потенциалом, достаточным для того, чтобы поддержать существенный рост объема продаж хотя бы в течение нескольких лет? Does the company have products or services with sufficient market potential to make possible a sizable increase in sales for at least several years?
Компенсация, которую местные чиновники получают нечистыми способами, особенно в виде взяток, выплачивается местными фирмами, обладающими наилучшей информацией о том, насколько эффективно местные чиновники исполняют свои обязанности. The compensation that local officials obtain corruptly, particularly through bribery, is paid directly by local firms, which have the best information as to how effectively local officials perform.
Конференция приветствует сделанное некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, заявление о том, что они прекратили производство расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии и других ядерных взрывных устройствах. The Conference welcomes the announcement made by some nuclear-weapon States that they have ceased the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Кроме того, она заключила многочисленные двусторонние и многосторонние соглашения в области мирного использования атомной энергии, в числе которых — 130 межправитель-ственных соглашений с государствами, не обладающими ядерным оружием. France was also supporting individual programmes organized in collaboration with the Agency, and had entered into many bilateral and multilateral agreements in the area of peaceful applications of nuclear power, including 130 intergovernmental agreements with non-nuclear-weapon States.
Фактически в такой приоритетной области, как ядерное разоружение, прогресс был ограничен как в цифровом отношении, так и в том, что он ограничивается двумя крупнейшими государствами, обладающими ядерным оружием. In fact, in the priority field of nuclear disarmament, progress has been limited, both in numbers and in being confined to the two biggest possessors of nuclear weapons.
ПАММ-партнер выполняет функции посредника между умеющим торговать трейдером и обладающими средствами для торговли инвесторами и получает за привлечение средств в ПАММ-счет оговоренный процент от прибыльной сделки трейдера. A PAMM partner is an intermediary between a skilled trader and an investor owning funds. A PAMM partner receives part of the profit made by a trader as reward for having attracted money into a PAMM account.
Никак нельзя забывать, что односторонние гарантии, данные государствами, обладающими ядерным оружием, а потом подтвержденные в 1995 году резолюцией 984 Совета Безопасности, выступают в качестве решающего фактора поддержания режима ядерного нераспространения. It should always be borne in mind that the unilateral pledges given by the nuclear-weapon States, and then reaffirmed by Security Council resolution 984 (1995), had been an important element in maintaining the nuclear non-proliferation regime.
Во-первых, у данного вооруженного движения даже нет собственного имени. Оно ведется крайне нецентрализованно мелкими местными группировками, действующими относительно изолированно и обладающими чем-то вроде самопровозглашенного права на насильственные действия. First, the militant movement itself has no name, operating in a highly decentralized manner through small local cells that operate relatively independently – what might be described as self-managed violence franchises.
Атмосфера разрядки и растущего доверия и уверенности в области безопасности в отношениях между государствами, обладающими ядерным оружием, исчезает в результате войны в Косово и разногласий, связанных с планами развертывания систем противоракетной обороны. The climate of détente and of growing confidence and trust in the field of security among the nuclear-weapon States has been eroded as a result of the war in Kosovo and of the controversy surrounding anti-ballistic missile defence systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!