Примеры употребления "обладающий высокой удерживающей способностью" в русском

<>
В силу того, что речные отложения (в основном гравий и песок) обладают низкой удерживающей способностью и не могут задерживать и удалять загрязняющие вещества, загрязнение близкоповерхностных водоносных горизонтов приобретает долгосрочный характер. Owing to the low attenuation capacity of fluvial deposits (mostly gravel and sands), which are unable to retain or remove the contaminants, shallow aquifers become contaminated long-term.
Однако доступ на ближайшие рынки ограничен, особенно рынок, обладающий высокой покупательной способностью, и поэтому Куба вынуждена экспортировать на отдаленные рынки, что ведет к повышению расходов на маркетинг и сбыт. However, access to nearby markets is limited, especially those with high purchasing power, and Cuba is therefore obliged to export to more distant markets with the resultant higher marketing and distribution costs.
В заключение следует отметить, что высокие уровни альфа-ГХГ, обнаруженные в арктической биоте, объясняются его высокой способностью к биоаккумуляции (в качестве производной биоконцентрации и биоусиления) и исторически особенно эффективным процессом отложений этого вещества в арктических водах. In conclusion high levels are found in Arctic biota because of the bioaccumulation potential of alpha-HCH (as a product of bioconcentration and biomagnification) and the historically particularly efficient deposition processes of this substance in the Arctic waters.
Данная классификация основана на том факте, что данное вещество высокотоксично для рыб, дафний и водорослей (LC50 ? 1 мг/л) и не обладает высокой способностью к деградации и биоаккумуляции. This classification is based on the fact that the substance is very toxic to fish, daphnia or algae (LC50 ≤ 1 mg/L) and the substance is not readily degradable or bioaccumulative.
На своем девятнадцатом совещании в сентябре 2007 года стороны Монреальского протокола достигли важную договоренность в отношении гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ)- одной из групп озоноразрушающих веществ (ОРВ), используемых главным образом в качестве хладагентов в холодильных камерах, которые также обладают весьма высокой способностью содействовать глобальному потеплению. At their nineteenth Meeting in September 2007, the Parties to the Montreal Protocol reached an important agreement on hydrochlorofluorocarbons (HCFCs), a group of ozone-depleting substances (ODSs) used primarily as refrigerants in chillers, which also have a very high global warming potential.
Для таких веществ, как хлордекон, не только являющихся крайне стойкими и обладающих высокой способностью к биоаккумуляции, но и сохраняющих токсичность, а возможно и канцерогенность, в течение продолжительного времени, общие безопасные уровни воздействия не могут быть установлены ввиду сложности оценки долгосрочных рисков и предсказания последствий длительного контакта с ними даже в малых концентрациях. Overall safe levels of exposure cannot be set for substances such as chlordecone which are not only highly persistent and highly bioaccumulative but also chronically toxic and possibly carcinogenic, because of the difficulties in assessing long-term risks and predicting effects of long-term exposure to even low concentrations.
Среди них, в частности, можно отметить изоляционные материалы и методы изолирования, строительные материалы с высокой отражающей способностью и многослойное остекление, энергосберегающие осветительные приборы и оборудование, высокоэффективные вентиляционные и кондиционирующие системы, солнечные водонагреватели и пассивные солнечные системы. This range includes, among others, insulation materials and techniques, high-reflectivity building materials and multiple glazing, high-efficiency lighting and appliances, highly efficient ventilation and cooling systems, solar water heaters and passive solar designs.
Оно также предусматривает внедрение крайне необходимых технологических улучшений, например совместимость с системами с высокой разрешающей способностью, аудио- и визуальную синхронизацию (отслеживание выступающих подвижной камерой) и возможности подключения для всех участвующих делегатов, вспомогательных сотрудников и персонала, занимающегося вопросами конференционного управления. It would also introduce much-needed technology improvements to support advanced broadcasting needs, e.g., high definition compatibility; audio and visual synchronization (speakers tracked by floor camera); and connectivity for all attending delegates, support and conference-management staff.
Предполагается, что аппарат будет в течение года обращаться вокруг Луны на высоте около 100 км и с помощью своих широкополосных датчиков собирать данные для наведения датчиков с более высокой разрешающей способностью, установленных на лунном исследовательском зонде (Lunar Reconnaissance Orbiter) НАСА, а с помощью гамма-спектрометра осуществлять поиск водорода для последующего исследования этим зондом. It is a year-long mission, in which the spacecraft will circle the Moon at an orbital altitude of about 100 kilometres (km), using its wide-area sensors to produce data to cue the finer-grain sensors of the NASA Lunar Reconnaissance Orbiter and using its gamma-ray spectrometer to detect hydrogen for further study by the Lunar Reconnaissance Orbiter.
Кроме того, в 2008 году предлагается провести исследование для точного определения потребностей в телевизионном вещании в Женеве и затрат на создание постоянного потенциала, включая затраты на видеокамеры и системы с высокой разрешающей способностью, и рассмотреть эти потребности в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. Furthermore, it is proposed that a study be undertaken during 2008 to determine the exact television requirements for Geneva and accurate costing for a permanent solution that would include high-definition cameras and systems and that the requirements be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011.
способы получения, без проведения различий и в национальных целях, данных дистанционного зондирования и получаемой на их основе информации с высокой разрешающей способностью и необходимого оборудования для создания космических технологий, способных удовлетворить конкретные потребности развивающихся стран; Ways of obtaining, without distinction and for national purposes, remote sensing data and information derived from it with high discriminatory capacities and the necessary equipment to build space technology capable of meeting the specific needs of developing countries;
В краткосрочном плане цементные обжиговые печи можно было бы адаптировать для сжигания использованных шин и опасных отходов с высокой теплотворной способностью (органические соединения, включая пестициды). In the short term, cement kilns could be adapted for the incineration of waste tyres and hazardous waste with a high caloric value (organic compounds, including pesticides).
ПХДД и ПХДФ характеризуются весьма низкой растворимостью в воде, высокими коэффициентами разделения октанол-вода, низким давлением пара, отличаются высокой адсорбирующей способностью в отношении частиц и поверхностей и проявляют устойчивость при химическом и биохимическом разложении в естественных условиях. PCDDs and PCDFs have very low water solubility, high octanol-water partition coefficients, low vapour pressures, strong adsorptivity to particles and surfaces and are resistant to chemical and biochemical degradation under environmental conditions.
Напротив, ожидается, что значительное воздействие на озоновый слой будут оказывать выбросы галонов, используемых в средствах пожаротушения, что отчасти объясняется высокой озоноразрушающей способностью этих галонов. In contrast, the ozone layer impact of emissions of halons used in fire protection was expected to be significant, partially due to the high ozone-depleting potential of the halons in question.
Но, в конечном счете, экономика США отличается высокой эффективностью, гибкостью и способностью к новаторству. Она достаточно сильна для того, чтобы противостоять последствиям имевшего место в последние годы безответственного управления государственным и частным секторами экономики. But in the end, the US economy is productive and flexible and highly innovative, and is likely strong enough to withstand the irresponsible public and private economic management of recent years.
Механические температурные переключатели отличаются высокой надежностью, большой продолжительностью срока эксплуатации и способностью выдерживать высокие индуктивные нагрузки. Mechanical temperature switches have high reliability, long operational life, and can handle high inductive loads.
Дается однозначный утвердительный ответ». Исследовательский проект «Paxsat A» показал, что с высокой степенью определенности предназначение и функции неизвестного космического аппарата, обладающего способностью наносить повреждения или разрушать другой космический объект, могут быть установлены прямо посредством наблюдения или через процесс ликвидации. The Paxsat A study showed that, to a high degree of certainty, the nature and function of an unknown spacecraft with a capability to damage or destroy another object could be inferred directly by observation or through the process of elimination.
Хотя линдан обладает способностью к беспрепятственному бионакоплению в пищевой цепи в силу его высокой растворимости в липидах, биотрансформация и удаление этого вещества из организма происходят также относительно быстро. Although lindane has the potential to bioaccumulate easily in the food chain as a result of its high lipid solubility, biotransformation and elimination are also relatively rapid.
Линдан обладает способностью к беспрепятственной биоаккумуляции в пищевой цепи благодаря его высокой растворимости в липидах; возможен быстрый рост его биоконцентрации в микроорганизмах, беспозвоночных, рыбе, птицах и млекопитающих. Lindane can bio-accumulate easily in the food chain due to its high lipid solubility and can bio-concentrate rapidly in microorganisms, invertebrates, fish, birds and mammals.
Опыт многих новых индустриализующихся стран показал, что торговля и рост тесно взаимосвязаны и что устойчивость стратегии индустриализации в этих странах подкрепляется их экспортным потенциалом и способностью расширять свои конкурентные преимущества благодаря переходу на производство продукции с более высокой добавленной стоимостью. The experiences of many newly industrializing countries have shown that trade and growth are closely associated, and a sustainable industrialization strategy is supported by these countries'capacity to export and to expand their competitive advantage, moving up the value-chain of production.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!