Примеры употребления "обитающую" в русском

<>
Делегация Комиссии, посетившая эту страну в 2005 году, сообщила о том, что правительство Ботсваны решило переселить аборигенов, проживающих на территории Центрального природного заповедника пустыни Калахари (немногочисленную группу жителей, занимающуюся охотой и собирательством, обитающую в этом районе не одно тысячелетие). The Commission's delegation that visited the country in 2005 reports that the Government of Botswana decided to relocate the inhabitants of the Central Kalahari Game Reserve (a small group of Basarwa hunter-gatherers who have lived in the area for thousands of years).
Возможно там обитал ползучий гремучник. Maybe a timber rattlesnake lived there.
Моя раса обитает в ядерном инферно солнечной фотосферы. My race inhabits the nuclear inferno of the sun's photosphere.
Баба Яга не обитает в нашем мире. Baba Yaga doesn't live in our world.
Правда, есть одна проблема. Марс может уже оказаться обитаемым. There’s just one problem: It’s looking more and more likely that Mars might already be inhabited — by Martians.
Едва ли 10% людей обитали в городах. Only around 10% of people lived in cities.
«Определенно, — добавляют они, — это результат предвзятого мнения Гершеля о том, что все планеты обитаемы». “Clearly,” they add, “it is a product of Herschel’s prejudice that all planets are inhabited.”
Он обитал с Диком и Лоури в пабе. He lived with Dic and Lowri at the pub.
Мы обнаружили, что множество симбиотических и патогенных бактерий обитает в наших носовых проходах и во рту. And what we found is that we can find many commensal and pathogenic bacteria that inhabited the nasal passages and mouth.
Самое ядовитое животное, обитающее в океане - это кубомедуза. The most venomous animal that lives in the ocean is the box jellyfish.
Больше всего нас удивило и поразило то, что мы также обнаружили бактерию, которая обычно обитает в верхней части дыхательной системы. But what was surprising to us, and also quite exciting, is we also found bacteria that normally inhabit upper respiratory systems.
Тот зло, что обитало в вашем доме, исчезло навсегда. Tote evil that lived in your home, disappeared for ever.
Американское Центральное командование подтвердило в четверг, что ВВС США сбросили бомбу MOAB на пещеры, где, по его оценке, обитает местная группировка ИГИЛ «Вилаят Хорасан». US Central Command confirmed Thursday that it dropped the MOAB on tunnels it suspected ISIS-Khorsan, the local ISIS group, of inhabiting.
Девять из десяти самых ядовитых змей обитают в Австралии. Nine of the ten most poisonous snakes in the world live in Australia.
Разделяя добычу с существующими до них плотоядными животными, они заражались ленточными червями, первоначальной средой обитания которых были гиены, большие кошки и африканские охотничьи собаки. Sharing prey with pre-existing carnivores, they acquired tapeworms that originally inhabited only hyenas, large cats, and African hunting dogs.
Более 90 процентов, 99 процентов обитаемого пространства на нашей планете - океан. More than 90 percent, 99 percent, of the living space on our planet is ocean.
Комитет с удовлетворением отмечает, что бесплатное начальное образование предоставляется на всех обитаемых островах, а уровень зачисления учащихся в начальную школу и уровень грамотности являются высокими. The Committee notes with satisfaction that free primary education is available in all inhabited islands and that the rate of primary school enrolment and the level of literacy are high.
В Сихотэ-Алинском заповеднике обитает популяция другого редкого вида – амурских тигров. A population of another rare species lives in the Sikhote Alin Nature Reserve: the Siberian tiger.
Доступность продуктов питания, воды и энергии – фундаментальные строительные блоки безопасности каждой страны – зависит от здоровых, надежных и разнообразных экосистем и от жизни, которая их обитает. The availability of food, water, and energy – fundamental building blocks of every country’s security – depends on healthy, robust, and diverse ecosystems, and on the life that inhabits them.
Возможно, эти заявления верны для жителей тех кварталов, где обитают чиновники. Perhaps that is true in the neighborhoods where the officials live.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!