Примеры употребления "обещания" в русском

<>
Он выполнил все свои обещания. He carried out all his promises.
ООН не выполнила своего обещания. The UN did not honor its pledge.
Выключение света и обещания сократить выбросы углекислого газа может дать нам моментальное чувство добродетельности, но это все, что дают эти поступки. Switching off our lights and promising to cut carbon emissions may make us feel momentarily virtuous, but that's all it does.
Заявления и обещания не зависят от фактов; Affirmations and vows are not data-dependent;
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания. It's time for the rich countries to stop giving lectures to the poor, and instead to follow through on their own words.
Ложные обещания частных пенсионных планов The False Promise of Private Pensions
Часть этого обещания ? обязательство «расширить международное сотрудничество». Part of this pledge is a commitment to “expand international cooperation.”
Но Европа должна задуматься и над собственным поведением, включая торговую политику, где ЕС систематически старается внести дисбаланс в мировой торговый режим во вред развивающимся странам, несмотря на постоянные обещания исправить положение во время текущего раунда торговых переговоров. But Europe should also reflect on its own practices, including trade policy, where the EU works systematically to unbalance the global trade regime against developing countries, despite promising that those imbalances would be corrected in the current round of trade negotiations.
Заявления и обещания не зависят от фактов; они идут от чистого сердца. Affirmations and vows are not data-dependent; they are matters of the heart.
Во-первых, обещания, сделанные в Гленеаглесе, быть может, и являются просто словами для политиков богатых стран мира, но для бедных людей мира они являются вопросом жизни и смерти. First, the Gleneagles commitments might be mere words to politicians in the rich world, but they are matters of life and death for the world's poor.
Пустые обещания глобального управления экономикой The False Economic Promise of Global Governance
Были обещания политической интеграции, основанной на общих ценностях. There were pledges of political integration based on shared values.
Это преступление определяется как умышленное совершение акта предложения, обещания или предоставления подарка или любого другого преимущества должностному лицу, с тем чтобы это должностное лицо выполнило или не выполнило какое-либо действие, которое входит в его/ее официальные обязанности. The offence is defined as the act of offering, promising or giving intentionally a gift or any other benefit to an official, so that the official performs or does not perform an act within the scope of his/her official duties.
Вместо того, чтобы делать выбор между этими текущими значениями, мы могли бы вернуться к слову, от которого все они произошли, к среднеанглийскому "professen", что означает - давать торжественные обещания. Rather than choose among all these current meanings, we might begin by returning to the word from which they all evolved, the Middle English "professen," to take vows.
Призывы народов Африки, которые стремятся не только выжить, но и жить в достойных условиях, не требуют от нас принятия новых обязательств, они лишь требуют, чтобы мы проявили мужество и сдержали свои обещания, которые мы неоднократно давали на саммитах в Рио, Копенгагене, Пекине, Каире, Нью-Йорке и Монтеррее. The cry of Africa's peoples, who yearn not only to survive but to live lives of dignity in decent conditions, does not require that we make new commitments, but only that we simply have the courage to live up to the words we have spoken many times over at the Rio, Copenhagen, Beijing, Cairo, New York and Monterrey summits.
Твёрдые обещания на 2016 год Promises to Keep in 2016
Он не может позволить себе откладывать исполнения этого обещания. He cannot lose any time in fulfilling that pledge.
Кроме того, в статье 4 Закона о равенстве запрещается всякого рода дискриминационное поведение, принимающее форму сексуального домогательства, или любое иное поведение, обусловленное признаком пола, которое посягает на достоинство человека на работе, в частности факт использования угроз, обещания привилегий, применения мер принуждения или оказания давления всякого рода на лицо с целью получения от него расположения сексуального свойства. Article 4 of the Equality Act further proscribes all discriminatory conduct taking the form of sexual harassment: discriminatory conduct is understood to mean inappropriate conduct of a sexual nature or any other conduct based on sex which offends the dignity of a person in the workplace, particularly making threats, promising advantages, imposing constraints or exerting pressures of any kind on a person with a view to obtaining sexual favours from that person.
Невыполненные обещания данные сирийским детям Broken Promises for Syria’s Children
Республика Кения: добровольные обязательства и обещания в области прав человека Republic of Kenya: voluntary pledges and commitments on human rights
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!