Примеры употребления "обеспокоен" в русском

<>
Я тоже обеспокоен своим артериальным давлением. I also have concerns about my arterial health.
Последние 30 лет он провел в размышлениях над излучением Хокинга и глубоко обеспокоен его значением. He has spent much of the last 30 years thinking about Hawking radiation and being deeply troubled by what it means.
Я серьёзно обеспокоен гуманитарной трагедией в Сирии и неимоверными страданиями, которые испытал сирийский народ за почти три последних года. I am profoundly disturbed over the humanitarian tragedy in Syria and the enormous suffering that the Syrian people have endured for almost three years.
Совет заявил, что он глубоко потрясен и обеспокоен обстрелом наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций, совершенным Силами обороны Израиля, и призвал правительство Израиля провести всестороннее расследование этого инцидента. The Council expressed deep shock and distress at the firing by the Israel Defense Forces on the United Nations observation post and called upon the Government of Israel to conduct a comprehensive inquiry into the incident.
Я обеспокоен сухим кашлем моей жены. I'm concerned about my wife's hacking cough.
Каждый, кто верит в то, что у всех детей есть право на качественное образование, должен быть обеспокоен таким близоруким решением. Anyone who believes in the rights of all children to quality education should be troubled by a decision so myopic.
Комитет обеспокоен заявлением государства-участника о том, что его обязательства по Пакту могут применяться к лицам, заключенным под стражу служащими вооруженных сил и содержащимся в британских военных центрах содержания под стражей, находящихся за пределами Соединенного Королевства, лишь при исключительных обстоятельствах. The Committee is disturbed about the State party's statement that its obligations under the Covenant can only apply to persons who are taken into custody by the armed forces and held in British-run military detention facilities outside the United Kingdom in exceptional circumstances.
Банк Канады по-прежнему обеспокоен отсутствием инфляции. The BoC remains concerned about the lack of inflation.
Именно из-за важности образования, которое сделало меня исключением, я был так сильно обеспокоен недавним решением Европейского Суда по правам человека. It is because of the importance of education in making me an exception that I am so deeply troubled by a recent decision of the European Court of Human Rights.
Специальный докладчик по-прежнему серьезно обеспокоен продолжающими поступать утверждениями о нарушениях прав человека в районах проживания этнических меньшинств, особенно там, где проводятся карательные операции против повстанцев, и присутствием значительных контингентов вооруженных сил в районах, охваченных соглашениями о прекращении огня, которые не затронуты карательными операциями. The Special Rapporteur remains very disturbed by continuing allegations of human rights violations in ethnic minority areas, particularly those affected by counter-insurgency operations, and by the presence in ceasefire areas not involved in counter-insurgency activity of large contingents of the armed forces.
Тобин был обеспокоен избыточными колебаниями обменного курса. Tobin was concerned about excessive fluctuations in exchange rates.
Для европейца, который глубоко обеспокоен и опечален эволюцией Америки в течение последнего десятилетия, из всех заявленных кандидатов в президенты Обама, кажется, ближе всех к перевоплощению такой Америки. For a European who has been deeply troubled and saddened by America's evolution in the last decade, Obama, of all the declared presidential candidates, seems to come closest to incarnating such an America.
Комитет был серьезно обеспокоен жестокими столкновениями между Израильскими силами обороны (ИДФ) и полицией и палестинскими гражданскими лицами на площади Харам-аш-Шариф в Старом городе в Иерусалиме, которые начались 28 сентября 2000 года после посещения священного места лидером оппозиции Израиля Ариелем Шароном, которого сопровождала группа членов кнессета от партии «Ликуд» и сотни израильских сотрудников безопасности и полиции. The Committee was greatly disturbed by the violent confrontations between the Israel Defence Forces (IDF) and police and Palestinian civilians at the Al-Haram al-Sharif compound in the Old City of Jerusalem that erupted on 28 September 2000, following a visit to the holy site by the Israeli opposition leader Ariel Sharon, accompanied by a group of Likud Knesset members and hundreds of Israeli security personnel and police.
Ага, я также обеспокоен, как и Винни. Yeah, I have the same concern as Winnie.
А если все-таки соврали, и это повлияло на ребенка, или если этот ребенок или любой другой обеспокоен, что ему врут, или что-то не договаривают, тогда им в конце концов действительно следует поговорить об этом. And if they do and if it leaves a mark, if that kid or any kid is troubled by some lie or something that wasn't said, then they're really gonna need to talk about it eventually.
В частности, он выражает озабоченность по поводу увеличения максимальной продолжительности содержания под стражей лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, без предъявления обвинения на основании Закона о терроризме 2006 года с 14 до 28 суток, но он еще более обеспокоен предлагаемым увеличением этой максимальной продолжительности содержания под стражей на основании Закона о борьбе с терроризмом с 28 до 42 суток. In particular, while it is disturbed by the extension of the maximum period of detention without charge of terrorist suspects under the Terrorism Act 2006 from 14 days to 28 days, it is even more disturbed by the proposed extension of this maximum period of detention under the counter-terrorism bill from 28 days to 42 days.
Знаешь, Фред был крайне обеспокоен нашим свадебным номером. You know, Fred had security concerns about our anniversary room.
Комитет был весьма обеспокоен широким применением бронетехники, штурмовой авиации, ракет «воздух-земля» и иных мощных средств поражения, а также использованием особо смертоносных стреловидных боеприпасов в густонаселенных районах, поскольку это приводило к гибели большого числа невинных мирных граждан и наносило непоправимый ущерб палестинской инфраструктуре. The Committee was much troubled by the extensive use of armour, attack aircraft, air-to-surface and other types of high-yield ordnance, and the use of the particularly deadly “flechette” munitions in areas of dense civilian presence, which resulted in a heavy death toll among innocent civilians and caused irreparable damage to the Palestinian infrastructure.
Он - архитектор, и Чарли очень обеспокоен глобальными изменениями климата. He's an architect, and Charlie is deeply concerned about global climate change.
Такой подход позволяет избежать возложения личной ответственности на судью, который, согласно статье 3 ордонанса № 008 от 1991 года об организации судебной системы, не может быть хоть сколько-нибудь обеспокоен в связи с действиями, совершаемыми им при исполнении своих обязанностей, в частности в связи с решениями, которые он вынес или в принятии которых участвовал. This system rules out personal liability of judges, who, under article 3 of Ordinance No. 008 of 1991 on the organization of the magistrature, may in no manner be troubled on account of their actions in the course of their duties and, specifically, the decisions they have handed down or in which they have taken part.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!