Примеры употребления "обеспечил" в русском

<>
Бросок в прыжке обеспечил победу. The Ehlo jumper was a game-winner.
а затем Запад обеспечил и одобрил отделение Косово. the West then promoted and blessed Kosovo's secession.
Массивный правительственный пакет субсидий также обеспечил внутреннее спокойствие. A massive government subsidy package also accounted for domestic calm.
Русские скажут, что Асад такой беспрепятственный доступ обеспечил. The Russians will contend that Assad has granted complete access.
Совет улемов (группа влиятельных священнослужителей) также обеспечил свою поддержку. The Ulema Council, a group of influential clerics, has given its backing as well.
Он был болваном, но хотя бы обеспечил мне правительственную награду! He's a jackass, But at least he got me a government reward!
После этого у нас был "WMAP", который обеспечил более высокое разрешение. Since then we've had WMAP, which just gives us higher angular resolution.
Я не встретила богатого мужа, который обеспечил бы мне роскошную жизнь. I didn't meet a rich husband who gave me a life of luxury.
И Уорд обеспечил Джеку защиту до предъявления обвинения, которое назначено на завтра. Yeah, and Ward put Jack into protective custody until after the arraignment, which is set for tomorrow.
Телекоммуникационный миллиардер Таксин обеспечил утроение активов своей семьи на рынке ценных бумаг. A billionaire telecommunications tycoon, Thaksin presided over the trebling of his family's assets in the stock market.
За последние 10 лет один мужик дважды поддержал его, обеспечил работой, жильем. Twice in the past 10 years he's had the same guy go to bat for him, guarantee him a job, a place to crash.
Иран обеспечил себе определенное влияние, опираясь на ближневосточное население в латиноамериканском регионе. Iran has developed a modest influence base among ethnic Middle Eastern populations in the region.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО Гарант обеспечил подписание настоящей Гарантии сегодня месяца_20_г. IN WITNESS WHEREOF, Guarantor has caused this Guaranty to be executed as of the_day of_20_.
Такой взаимовыгодный механизм обеспечил партию новой энергией, а движение получило более широкую платформу. This mutually beneficial arrangement reenergized the party and furnished the movement with a larger platform.
Международный институт прикладного системного анализа (МИПСА) обеспечил финансовое покрытие основных потребностей своих научных исследований. The International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) covered some core funding of its scientific research work.
К сожалению, Хамени также думал об этом и обеспечил Ахмадинежаду возможность остаться у власти. Unfortunately, Khamenei thought so, too, and made sure that Ahmadinejad held onto his presidency.
Если вы думаете, что Кейн не обеспечил ему округ Кук, вы не знаете мэра. If you think Kane hasn't sewn up Cook County for him, you don't know the man.
Я дал вам все улики и обеспечил возможность узнать правду, указав вам на Яго, прототип Стивена Нортона. I gave to you the clues and every chance to discover the truth, pointing you towards Iago, the original Stephen Norton.
Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде. It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws.
Веб-сайт издания “Development Business” обеспечил более быстрый и эффективный способ распространения информации о закупках и торгах. The Development Business web site has created a faster and more efficient avenue for the dissemination of information on procurement and bidding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!