Примеры употребления "обеспечивающие" в русском с переводом "support"

<>
Услуги, обеспечивающие поддержку торговли, оказывают решающее влияние на объем и рентабельность торговли. Trade-supporting services have a critical influence on the volume and profitability of trade.
РИС можно подразделить на различные службы, обеспечивающие данную систему движения судов/водных путей. RIS may be subdivided into different services that support the vessel/waterway system.
В декабре 2002 года в таком учебном семинаре приняли участие сотрудники УВКПЧ, курирующие конкретные географические регионы, а также сотрудники, обеспечивающие работу договорных органов. In December 2002, OHCHR geographic desk officers as well as staff supporting the work of treaty bodies participated in such a training workshop.
Мы будем развивать скотоводство, охоту и собирательство как жизнеспособные и устойчивые экономические системы, обеспечивающие продовольственную независимость, а также признание, принятие и поддержку со стороны правительств. We will strengthen pastoralism, hunting and gathering as viable and sustainable economic systems that ensure food sovereignty, including government recognition, acceptance and support.
Ряд стран отметили, что основные обеспечивающие населению средства к существованию экосистемы, такие, как леса, пресноводные системы, прибрежные среды обитания, пастбищные и сельскохозяйственные угодья, перегружены до предела. A number of countries pointed out that the major ecosystems that support human sustenance, such as forests, freshwater systems, coastal marine habitats, grasslands and agricultural lands, were all stretched to the limit.
Мы приходим к выводу, что в течение периода детства и даже во время юношества, и когнитивная система - ментальная способность думать об умах окружающих - и обеспечивающие её структуры мозга, продолжают медленно развиваться. And so, what we can see is that over the course of childhood and even into adolescence, both the cognitive system, our mind's ability to think about other minds, and the brain system that supports it are continuing, slowly, to develop.
Поэтому Департамент полевой поддержки в тесном сотрудничестве с Департаментом по вопросам управления выработал предложение использовать чрезвычайные меры, обеспечивающие гибкость в применении некоторых административных процессов в случае ЮНАМИД, для соблюдения установленных сроков развертывания. Hence, the Department of Field Support, in close cooperation with the Department of Management, developed a proposal for extraordinary or flexibility measures in certain administrative processes for UNAMID to meet the deployment targets.
Представители ведущей женской НПО " Лейтана Нехан " встретились с членами Бугенвильской конституционной комиссии (БКК) и представителями ЮНИСЕФ для того, чтобы убедить их включить в текст новой конституции положения, обеспечивающие защиту прав женщин и детей. Leitana Nehan, a leading women's NGO met with the Bougainville Constitutional Committee (BCC) and UNICEF to lobby for the inclusion of clauses in the new constitution in support of women's and children's rights.
Принятие или, где это необходимо, изменение законодательства в поддержку усилий по уменьшению риска бедствий и управлению этим риском, включая правила и механизмы, обеспечивающие соблюдение и создающие стимулы для осуществления деятельности по уменьшению и смягчению риска. Adopt, or modify where necessary, legislation to support disaster risk reduction and management, including regulations and mechanisms that encourage compliance and that promote incentives for undertaking risk reduction and mitigation activities.
Для того чтобы задать контекст и стимулировать дискуссии, в настоящей записке анализируется влияние нынешнего экономического и финансового кризиса на услуги и инфраструктуру, обеспечивающие поддержку транспорта и торговли, и описываются механизмы сотрудничества, призванные содействовать повышению эффективности транспорта и упрощению процедур торговли. To set the scene and help stimulate the discussion, this note reviews the impact of the current economic and financial crisis on transport and trade support services and infrastructure and highlights cooperative schemes to improve transport efficiency and facilitate trade.
Технологии ГНСС, обеспечивающие необыкновенную точность и глобальный охват при любой погоде, а также быстродействие, поддерживают также и улучшают широкий круг деятельности человека в таких областях, как телекоммуникации, энергети-ческие системы, картирование и топографическая съемка, сельское хозяйство, предупреждение преступности и право-применительная практика, а также принятие мер в чрезвычайных ситуациях и преодоление последствий стихийных бедствий. With their extremely high accuracy, global coverage, all-weather capability and usefulness at high velocity, GNSS applications also support and improve a wide range of activities, such as telecommunications, power systems, mapping and surveying, agriculture, crime prevention and law enforcement, as well as emergency response and disaster reduction.
Технологии ГНСС, обеспечивающие необыкновенную точность действия и глобальный охват при любой погоде, а также быстродействие, поддерживают также и улучшают широкий круг деятельности человека в таких областях, как телекоммуникации, энергетические системы, картирование и топографическая съемка, сельское хозяйство, предупреждение преступности и правоприменительная практика, а также принятие мер в чрезвычайных ситуациях и для преодоления последствий стихийных бедствий. With their extremely high accuracy, global coverage, all-weather capability and usefulness at high velocity, GNSS applications also support and improve a wide range of activities, such as telecommunications, power systems, mapping and surveying, agriculture, crime prevention and law enforcement, as well as emergency response and disaster reduction.
Технологии ГНСС, обеспечивающие чрезвычайно высокую точность, глобальный охват, возможность использования при любой погоде и высокую скорость, позволяют также поддержать и усовершенствовать различные виды деятельности, например в области телекоммуникации, энергетических систем, картирования и топографической съемки, сельского хозяйства, предупреждения преступности и в правоприменительной практике, а также для принятия мер в чрезвычайных ситуациях и преодолении последствий стихийных бедствий. With their extremely high accuracy, global coverage, all-weather capability and usefulness at high velocity, GNSS applications also support and improve a wide range of activities, such as telecommunications, power systems, mapping and surveying, agriculture, crime prevention and law enforcement, as well as emergency response and disaster reduction.
В 2006 году самой большой профессиональной группой среди индивидуальных подрядчиков были преподаватели (220 контрактов, 7,0 процента), за ними следовали работники конференционного обслуживания (219 контрактов, 7,0 процента), работники, обеспечивающие составление документов и письменный и устный перевод (208 контрактов, 6,6 процента), устные переводчики (176 контрактов, 5,6 процента) и сотрудники секретариатской поддержки (139 контрактов, 4,4 процента). In 2006, the largest occupational group of individual contractors was teachers (220 contracts, 7.0 per cent), followed by meeting services related (219 contracts, 7.0 per cent), writing, translation and interpretation related (208 contracts, 6.6 per cent), interpreters (176 contracts, 5.6 per cent) and secretarial support (139 contracts, 4.4 per cent).
В 2007 году самой большой профессиональной группой среди индивидуальных подрядчиков были работники, обеспечивающие составление документов и письменный и устный перевод (180 контрактов, 5,8 процента), за ними следовали сотрудники секретариатской поддержки (152 контракта, 4,9 процента), устные переводчики (146 контрактов, 4,7 процента), письменные переводчики и редакторы (139 контрактов, 4,3 процента) и преподаватели (133 контракта, 4,3 процента). In 2007, the largest occupational group represented was writing, translation and interpretation related (180 contracts, 5.8 per cent), followed by secretarial support (152 contracts, 4.9 per cent), interpreters (146 contracts, 4.7 per cent), translators and revisers (139 contracts, 4.3 per cent) and teachers (133 contracts, 4.3 per cent).
настоятельно призывает правительства и сообщество доноров приоритизировать программы, касающиеся особых потребностей женщин и мер по борьбе с инфицированием ВИЧ и обеспечивающие ресурсы для оказания поддержки формированию потенциала женских организаций для разработки и осуществления программ по борьбе с ВИЧ-инфекцией, и упрощать процедуры финансирования и требования, предъявляемые к нему, что будет способствовать притоку ресурсов в сферу соответствующих услуг на общинном уровне; Urges Governments and the donor community to prioritize programmes that address women's special needs and HIV response and ensure resources to support the capacity development of women's organizations for HIV programme development and implementation, and to streamline funding procedures and requirements that will facilitate resource flows to community-level services;
Правительствам следует принять меры, обеспечивающие надлежащую готовность и оснащенность их правоохранительных органов, осуществляющих оперативную работу в портах, для целей проверки, оценки и досмотра грузовых морских контейнеров, а также оказывать содействие таким органам в деле координации усилий с их партнерами в других портах как в данном регионе, так и за его пределами, для своевременного обмена информацией о партиях груза и грузовых морских контейнерах. Governments should take steps to ensure that their front-line law enforcement authorities in ports are adequately prepared and equipped for screening, evaluating and examining sea freight containers and to support those authorities in their efforts to coordinate with their counterparts in other ports, both within and outside the region, the timely exchange of information on consignments and sea freight containers.
А потом вы можете нас обеспечивать. And then you can support us.
Эта функция обеспечивает поддержку дополнительной аналитики продукта: стиль. This feature adds support for an additional product dimension, style.
Некоторые игры обеспечивают восстановление через параметры "Удалить/изменить". Alternatively, some games support repair via the Uninstall/Change options.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!