Примеры употребления "обеспечивал" в русском с переводом "support"

<>
Во время войны МККК оказывал помощь больницам и клиникам, а также обеспечивал аварийный ремонт систем водоснабжения. During the war, ICRC supported hospitals and health centres and effected emergency repairs on the water supply systems.
Раньше эту функцию обеспечивал запрос POST /{page_id}/feed, а теперь она добавлена и в запросы на публикацию видео. This functionality is already supported on POST /{page_id}/feed so we're extending this to videos too.
Последний такой концерт, возникший в XIX веке, обеспечивал относительный мир и впечатляющий прогресс на протяжении почти целого столетия, хотя в конечном итоге эта система и потерпела крах. Despite its eventual failure, the last such concert, created in the nineteenth century, ensured relative peace and supported impressive progress for almost a century.
Такой сотрудник, как и другие водители, обеспечивал бы удовлетворение потребностей отделения связи, перевозку инструкторов и предметов снабжения, эксплуатацию и испытания автотранспортных средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания, приемку автотранспортных средств от поставщиков, помывку автотранспортных средств и тому подобное. The incumbent, along with other Drivers, would support activities such as liaison office requirements, the transportation of trainers and supplies, the running and testing of Strategic Deployment Stocks vehicles, the collection of vehicles from vendors, the washing of vehicles, and so on.
В течение рассматриваемого периода НЦПСЗ обеспечивал поддержку сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, оказав вместе с МНПКС существенную, в том числе организационную, помощь ЮНИКРИ в проведении в 1997, 1998, 1999 и 2000 годах координационных совещаний сети Программы (Курмайор-Монблан). During the period under consideration, CNPDS backed the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme Network, giving its organizational and substantive support, jointly with ISPAC, to UNICRI for the Programme Network coordination meetings (Courmayeur Mont Blanc) in 1997, 1998, 1999 and 2000.
Ввиду объема и масштабов потребностей, связанных с материально-технической и административной поддержкой миссии, в этом подразделении нужен специальный сотрудник по вопросам планирования и координации, который обеспечивал бы эффективное задействование всех элементов поддержки для обеспечения высокого качества и уровня поддержки, а также для надлежащего решения межсекторальных вопросов. Given the size and magnitude of the logistical and administrative support requirements in support of the mission, there is need for a dedicated planning and coordination function within this Office to ensure that all support elements are effectively pulled together so as to achieve the required quality and level of support and that cross-cutting issues are appropriately addressed.
А потом вы можете нас обеспечивать. And then you can support us.
Эта функция обеспечивает поддержку дополнительной аналитики продукта: стиль. This feature adds support for an additional product dimension, style.
Некоторые игры обеспечивают восстановление через параметры "Удалить/изменить". Alternatively, some games support repair via the Uninstall/Change options.
Протокол MAPI через HTTP обеспечивает поддерживающим его клиентам следующие преимущества: MAPI over HTTP offers the following benefits to clients that support it:
Во-первых, «Большая двадцатка» должна поддержать способность стран обеспечивать себя продовольствием. First, the G-20 should support countries’ ability to feed themselves.
Энергоемкие отрасли промышленности по всему континенту обеспечивают четыре миллиона рабочих мест. Energy-intensive industries directly support four million jobs across the continent.
Именно поэтому джунгли растут так энергично и обеспечивают так много жизни. That is why the jungle grows so vigourously and supports so much life.
обеспечивает, чтобы все обязательства принимались на основе подтверждающих документов, в которых либо: Cause all commitments to be made on the basis of supporting documents which either:
Услуги, обеспечивающие поддержку торговли, оказывают решающее влияние на объем и рентабельность торговли. Trade-supporting services have a critical influence on the volume and profitability of trade.
Вариант 2: Работу исполнительного совета обеспечивает специальный секретариат, укомплектованный техническим и административным персоналом. Option 2: The executive board shall be supported by a dedicated secretariat, comprising technical and administrative staff.
«Мягкие» кредиты напрямую обеспечивают производственную деятельность и экономическое развитие женщин в неблагополучных районах. The productive activities and economic development of women in poor areas are directly supported by soft loans.
РИС можно подразделить на различные службы, обеспечивающие данную систему движения судов/водных путей. RIS may be subdivided into different services that support the vessel/waterway system.
Если относиться к нему бережно, то он может обеспечивать жизнь общин тихоокеанских островов вечно. Responsibly managed, it has the potential to support Pacific Island communities in perpetuity.
Однажды она сказала мне: "Я хочу закончить колледж и быть способной обеспечивать моих детей". One day she said to me, "My wish is to finish college and be able to support my children."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!