Примеры употребления "обеспечат" в русском с переводом "support"

<>
Таким образом, эти стандарты обеспечат уникальную возможность поддержки торговли продуктами животноводства и птицеводства в глобальных системах электронной торговли. The standards would thus have a unique opportunity to support the trading of meat and poultry products in global electronic commerce systems.
Данное движение в сторону поддержки эффективного спроса должно сопровождаться структурными реформами такого типа, которые обеспечат более стремительный экономический рост с приоритетом предложения в долгосрочной перспективе. This move toward support of effective demand must be combined with the kind of structural reforms that will allow more rapid, supply-side growth in the longer term.
Более того, глубокая и продолжительная рецессия означает отсутствие поддержки реформ до тех пор, пока правительство будет не в состоянии убедить граждан, что нынешние жертвы обеспечат лучшее будущее. Moreover, a deep and prolonged recession implies vanishing support for reforms, as governments fail to convince citizens that current sacrifice will ensure a better future.
Оказание поддержки соответствующим мероприятиям, например созданию на Карпатах сети заповедных зон, а также более активное привлечение НПО и местных общин обеспечат условия для устойчивого развития региона, сохранения экологического баланса и устойчивого роста туризма. Supporting activities, such as the creation of a network of protected areas in the Carpathians, and strengthening the participation of NGOs and local communities, will ensure a sustainable development of the region, balanced with ecological coherence and sustainable tourism.
Создание и функционирование этих групп будет опираться на использование общих рабочих процедур, включая четкое определение полномочий и функций, которые обеспечат эффективное взаимодействие в рамках групп и между ними и поддержку отделов, управлений и департаментов. The establishment and operations of the teams would be underpinned by common business processes, including clear authority and responsibility that would ensure effective integration within the teams and between the teams and supporting divisions, offices and departments.
Также на уровне провинций при поддержке ЮНИФЕМ и Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) создаются 23 центра по развитию женщин, которые обеспечат увязку имеющихся ресурсов с вопросами учета мнений и приоритетов женщин на общинном уровне. Additionally at the provincial level, 23 Women's Development Centres, supported by UNIFEM and the United States Agency for International Development (USAID), are being established and will link resources with women's views and priorities at the community level.
Это требование консенсуса, с нашей точки зрения, становится крайне важным для определения четких правил и критериев, которые, в свою очередь, обеспечат необходимую поддержку и согласие государств Организации Объединенных Наций и позволят избежать представления концепций, которые противоречат мнению большинства. This requirement for consensus, in our opinion, becomes essential for shaping clear rules and criteria which will, in their turn, gain the necessary support and consent of the States of the United Nations and prevent the imposition of concepts that are contrary to the feelings of the majority.
Эти батальоны поддержки обеспечат не только дополнительное нескладское снабжение, но и управление складским хозяйством, пополнение резервов, разгрузку крупных грузов, бухгалтерский учет, корректировку рациона питания и изменение графиков поставки предметов снабжения при переводе войск с одного места дислокации в другое. These support battalions would not only ensure re-supply beyond the warehouses, but would also manage the warehousing, maintenance of reserves, bulk breaking, accounting, adjusting of diet schedules and delivery adjustments as the troops move from one location to another.
Будут развертываться и обслуживаться три общеорганизационные системы, которые обеспечат расширение возможностей в области представления отчетности и поддержку процесса принятия руководящих решений: ИМИС (корпоративные людские ресурсы, управление финансами и закупочная деятельность), «Гэлакси» (набор и расстановка кадров) и «Галилео» (управление снабженческой деятельностью). Three enterprise-wide systems will be deployed and supported that will improve reporting capability and support managerial decision-making: the Integrated Management Information System (IMIS) (corporate human resources, financial management and procurement); Galaxy (recruitment and placement of staff); and Galileo (supply chain management).
Тем не менее эта рекомендация принимается к сведению, и Финансовая секция и Секция общего вспомогательного обслуживания обеспечат представление в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для включения в финансовые ведомости на конец года рекомендуемой для отражения информации и данных о стоимости имущества длительного пользования до принятия решений о его списании. Nevertheless, the recommendation is noted and the Finance Section and the General Service Support Section will ensure that the recommended details of disclosures and value of non-expendable property pending write-off decisions are submitted to United Nations Headquarters for inclusion in the year-end financial statements.
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил. Only this will ensure the support of the main Iraqi political forces.
Земля может это обеспечить, если мы выберем правильный путь. The Earth can support that if we choose the right path.
Кроме этого вы будете обеспечены постоянной информационной поддержкой и поддержкой персонального менеджера. Also you’ll get the constant informational and personal manager support.
Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах. Children who couldn't be supported by their families were raised in government orphanages.
Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание. Female-headed households, in particular, face great difficulties in protecting and supporting their families.
обеспечить для вложений в поддерживаемых форматах такой же уровень защиты, что и для сообщения; Protect supported attachment file formats with the same level of protection as the message.
привнести в нашу деятельность модульность, обеспечить защитными подушками сам способ организации нашего фундамента существования. it's about building modularity into what we do, building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
Эффективные действия африканских правительств и активная поддержка международного сообщества могут обеспечить дальнейшее восстановление Африки. Strong action by African governments and robust support from the international community can keep Africa's recovery on track.
Эффективная демократия при этом должна обеспечить власть достаточным временем для претворения в жизнь выбранной программы. An effective democracy must give them enough time to win the support of those elected to legislate and to carry out their program.
Департамент считает, что объединение в рамках Департамента совпадающих функций полевой поддержки может обеспечить значительные преимущества. The Department considers that there are considerable benefits to consolidating overlapping field support functions within the Department.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!