Примеры употребления "обвиняемому" в русском с переводом "charge"

<>
Лицу, обвиняемому в тяжком уголовном преступлении, автоматически предоставляется правовая помощь, если это лицо не в состоянии оплатить услуги частного юриста. A person charged with a serious criminal offence is automatically granted legal aid unless that person is able to retain the services of a private legal practitioner.
Арест как мера пресечения применяется только по отношению к лицу, обвиняемому в совершении преступления, караемого лишением свободы сроком более двух лет. Preventive remand in custody is permissible only if the person has been charged with a crime punishable by deprivation of liberty for more than two years.
В результате этого стрельба на поражение по человеку, обвиняемому в краже товаров на небольшую сумму, будет обоснованной, если считается, что лицо пытается избежать ареста. As a result shooting to kill someone charged with stealing goods of negligible value would be justified if the person were alleged to be escaping from custody.
Поэтому при расследовании и судебном рассмотрении дел орган следствия или суд обязаны разъяснять обвиняемому (подсудимому), его родственникам, другим гражданам или юридическим лицам их права на внесение залога ". In the investigation or court proceedings, therefore, the investigative body or court must explain to the person charged or defendant, his relatives and other physical or legal persons their right to post bail.”
Любому лицу, обвиняемому в совершении уголовного преступления, если предъявленное обвинение с него не было снято в разумные сроки, обеспечивается справедливое разбирательство независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона. Whenever any person is charged with a criminal offence he shall, unless the charge is withdrawn, be afforded a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law.
Статья 10 (1) Конституции, озаглавленная " Положения по обеспечению защиты закона ", предусматривает, что любому лицу, обвиняемому в совершении уголовного преступления, в частности, гарантируется справедливое разбирательство в пределах разумного периода времени. Section 10 (1) of the Constitution entitled “Provisions to secure protection of law” provides that any person who is charged with a criminal offence shall, inter alia, be afforded a fair hearing within a reasonable time.
Любому арестованному и обвиняемому в теракте не может быть отказано в праве заявлять такие ходатайства, как хабеас корпус и ампаро, а также в юридических средствах подготовки и представления таких ходатайств. The right to submit writs such as habeas corpus and amparo, as well as the legal means to prepare and submit these writs, may not be denied to any person arrested and charged with a terrorist act.
Каждое Государство-участник включает в свое внутреннее законодательство надлежащее положение для обеспечения того, чтобы любому должностному лицу, обвиняемому в совершении какого-либо преступления, охватываемого настоящей Конвенцией, не разрешалось работать в своем официальном качестве во время проведения процессуальных действий в отношении него ". “Each State Party shall incorporate appropriate provision in its domestic law to ensure that any public official charged with the commission of a crime covered by this Convention is not allowed to work in his or her official capacity while legal proceedings against him or her are taking place.”
Вы собираетесь предъявлять мне обвинение? Are you gonna be charging me with aught, sir?
Начальнику полиции Магалуфа предъявлено обвинение в коррупции Magaluf police chief charged over corruption
Ладно, давайте снимем обвинение и остановим анализ ДНК. Well, we need to stop them from charging him and testing that DNA.
Я предъявлю вам обвинение в грубом нарушении обязанностей. I shall be charging you with gross neglect of duty.
Почему обвиняемого в убийстве вообще выпускают под залог? How does a guy facing a murder charge even get bail?
Значит, они обвиняют вас в убийстве по неосторожности. So, they're charging you with manslaughter.
Грэйс, вашего сына обвиняют в воровстве и подделывании. Grace, your son is facing a charge of theft and forgery.
Теперь, если он умрёт, я окажусь обвиняемым в убийстве. Now, if he dies, I face a murder charge.
Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях. There is a certain pattern in who gets charged with crimes.
Её обвиняют в участии в половом акте за плату. She's charged with engaging in sexual conduct for a fee.
Меня обвиняют в участии в половом акте за плату. I'm charged with engaging in sexual conduct for a fee.
Меня арестовали и обвиняют в нанесении тяжких телесных повреждений. Got myself arrested and now sure enough, I'm up on a charge for GBH.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!