Примеры употребления "обвинить" в русском

<>
Нас могу обвинить в провокации. We're skirting the issue of entrapment here.
Им нужны дополнительные доказательства, чтобы обвинить вас. Well, they need some kind of corroboration to convict you.
Ее собираются обвинить в убийстве начальника порта. She's about to be indicted for the harbormaster's murder.
Обвинить порядочного гражданина и напороться на обвинение в клевете? Offend a good citizen and involve the department in a slander suit?
Мы активно готовим поддельную историю, чтобы обвинить сообщника Аманды. We're actively building the cover story to frame Amanda's accomplice.
Хороший прокурор может заставить присяжных обвинить бутерброд с ветчиной. A good prosecutor can get a grand jury to indict a ham sandwich.
Попытка обвинить его равнозначна обвинению того, кто первым установил телефон. Trying to convict him is like trying to convict the first person who installed a telephone.
Если вы откажетесь, вас могут обвинить В неуважении к суду. If you don't comply, you could be found in contempt of court.
Бросьте, здесь достаточно улик, чтобы обвинить вас в убийстве первой степени. Come on, you got enough evidence here to convict you of first-degree manslaughter.
Если бы мне было в чем вас обвинить, я бы сделал это. If I had any reason at all to hang you out to dry, I would.
Да ладно вам, кусочков ластика недостаточно, чтобы обвинить кого-то в убийстве. Come on, some bits of eraser are not enough to prove somebody of murder.
Вы, ребята, на самом деле стараетесь обвинить меня в чем угодно, ведь так? You people really are trying to find me guilty of something, aren't you?
Пабло и его адвокаты пошли в наступление, пытаясь обвинить Лару во всех грехах. Pablo and his lawyers went on the offense, trying to smear Lara with accusations.
В Детройте, несомненно, колоссальные проблемы, и боссов "большой тройки" нельзя обвинить в избытке воображения. There are undoubtedly colossal problems in Detroit, and the bosses of the Big Three automakers could never be convicted of an excess of imagination.
Обвинить в таком положении дел Германию, председательствовавшую в «большей восьмерке» в этом году, нельзя. The German presidency of this year’s G8 cannot be held responsible for this state of affairs.
То есть при случае обвинить королеву Марию и мою мать в покушении на жизнь короля? You mean stand ready to indict Queen Mary and my mother of attempted regicide?
Альфонса обвинить проще простого, как если он бы сам явился в участок и сдался лично. Alfons couldn't be easier to convict if he'd walked into the station and handed himself over.
Верно, и если она бросила его и он угрожал обвинить ее в профессиональном проступке, это мотив. That's right, and if she broke it off and he threatened to turn her in for professional misconduct, that's motive.
Бранч, чтобы обвинить кого-то в суде, тебе нужно доказать, что он виноват вне пределов разумного сомнения. Branch, to convict someone in a court of law, You must prove they're guilty beyond a reasonable doubt.
Вам только нужно сказать, что их атакуют, а пацифистов обвинить в недостатке патриотизма и создании угрозы для страны. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!