Примеры употребления "обвинили" в русском

<>
Моего брата ложно обвинили в убийстве. My brother is being framed up of murdering.
Агентов обвинили в том, что накануне они всю ночь гуляли. They criticized all the agents for being out drinking the night before.
Он был копом, пока его не обвинили в убийстве бывшей невесты. Well, he was on his way up until he got indicted for killing his ex-girlfriend.
Мы думаем, что его подставили и обвинили в убийстве Евы Браги. Framed for Eva Braga's murder, we're thinking.
Ваша Честь, присяжные обвинили Майкла Прово в изнасиловании, убийстве и заговоре. Your Honor, the Grand Jury indicted Michael Provo for rape, murder, and conspiracy.
Вы слышали, что кого-то обвинили в убийствах в тоннеле Бокс? You saw that they set some guy up for the Box Tunnel murders?
А тот факт, что звездного квотербека обвинили в убийстве, нанесет непоправимый ущерб всей спортивной программе. But, then, having the star quarterback convicted of murder does untold harm to the entire sports program.
Вожди племен публично обвинили ее в ограблении резервации, она кладет себе в карман всю выручку казино. The tribal leaders have said publicly that she robs the reservation, she pockets all of the casino's profits.
Когда Анатолий Щаранский, как бездоказательно утверждалось, предоставил связанный с государственной тайной материал американскому журналисту, его обвинили в измене. When Anatoly Shcharansky allegedly gave sensitive material to an American journalist, he was convicted of treason.
Тебя допросили и обвинили в прямом эфире, твою жизнь уничтожили за несколько часов, никого из друзей не осталось. You've been tried and convicted on the TV news, your life destroyed in a matter of hours, not a friend left in the world.
И в отместку за это оскорбление, вы обвинили ее в преступном сговоре, с которым она не имеет ничего общего. And out of that resentment, you implicated her to the police in a criminal conspiracy she had absolutely nothing to do with.
Как мэра Боготы, меня даже чуть не обвинили в преступлении за стремление помочь пешеходам победить в этой войне с автомобильным транспортом и коммерцией. As Mayor of Bogotá, I was almost impeached for insisting that pedestrians win this war with the automobile and commerce.
Однако кандидатура Фийона оказалась под вопросом после того, как его обвинили в трудоустройстве на фиктивную работу жены и детей, когда он был депутатом Национального собрания. But Fillon’s candidacy is now in doubt, following allegations that he employed his wife and children in fictitious positions while serving in the National Assembly.
Когда Тиффани Гэйбл выяснила, что вы используете клиентов "Воронье гнездо", вы застрелили ее, чтобы она на вас не донесла, а затем, обвинили мою клиентку в убийстве? When Tiffany Gable found out you were betraying the Raven's Den clientele, did you then shoot her so she wouldn't report you, and then frame my client for the murder?
Например, в одном из центров, созданных для девочек, Специальный докладчик встретилась с 15-летней бывшей домохозяйкой, которую обвинили в совершении убийства, и 7-летней девочкой, брошенной родителями. For example, in the one centre that exists for girls, the Special Rapporteur met with a 15-year-old former housemaid who had been found guilty of murder, and a seven-year-old whose parents had abandoned her.
Когда все - даже Нельсон Манделла, героический борец за сопротивление против расового неравенства, являющийся первым чернокожим президентом в Южной Африке, - публично оспорили взгляды Мбеки, сторонники Табо решительно обвинили их. When anyone - even Nelson Mandela, the heroic resistance fighter against apartheid who became South Africa's first black president - publicly questioned Mbeki's views, Mbeki's supporters viciously denounced them.
Да, но она видела нападавшего только долю секунды, когда он на неё налетел в темноте, и жертва не могла его надежно опознать, поэтому без анализа ДНК его бы не обвинили. Yeah, but she only saw the attacker for a split second as he ran by her at night, and the victim couldn't give a positive ID, so without the DNA, there'd be no conviction.
Сильвио Берлускони, трижды премьер-министра Италии и доминирующего политика страны в течение двух десятилетий, теперь обвинили и приговорили к четырем годам тюремного заключения (данный приговор впоследствии был сокращен до одного года). Silvio Berlusconi, Italy’s three-time prime minister and the country’s dominant politician for two decades, has now been convicted and sentenced to four years in prison – a sentence since reduced to one year.
Примерно в то же время американская футбольная команда "Филадельфийские орлы" предложила второй шанс бывшей звезде Майклу Вику, которого обвинили в проведении собачьих боев, во время которых неудачных бойцов подвергали пыткам и убивали. Around the same time, the Philadelphia Eagles, an American football team, offered a second chance to former star Michael Vick, who was convicted of running a dog-fighting operation in which unsuccessful fighters were tortured and killed.
ЛОНДОН - Сильвио Берлускони, трижды премьер-министра Италии и доминирующего политика страны в течение двух десятилетий, теперь обвинили и приговорили к четырем годам тюремного заключения (данный приговор впоследствии был сокращен до одного года). LONDON - Silvio Berlusconi, Italy's three-time prime minister and the country's dominant politician for two decades, has now been convicted and sentenced to four years in prison - a sentence since reduced to one year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!