Примеры употребления "обвинениях" в русском с переводом "allegation"

<>
Хотя, конечно, личности детей должны защищаться в обвинениях в сексуальных преступлениях, женщины - это не дети. Though children's identities should, of course, be shielded in sex-crime allegations, women are not children.
Совет министров может создавать следственную комиссию в целях проведения расследования и представления доклада о серьезных обвинениях в противоправном поведении, включая нарушения прав человека; The Council of Ministers may set up a Commission of Inquiry to investigate and report on serious allegations of misconduct including violations of human rights;
Что касается поправки к правилу о персонале 110.4, касающемуся надлежащей процедуры, то Консультативный совет с учетом доклада Генерального секретаря отмечает, что текст с поправкой не требует, чтобы уведомление об обвинениях против сотрудника было составлено в письменной форме. With regard to the amendment to staff rule 110.4 in connection with due process, the Advisory Committee notes from the report of the Secretary-General that the amended text does not require that the notification of the allegations against the staff member be in writing.
В том что касается вопроса об обвинениях в адрес Руандийского патриотического фронта (РПФ), то мы, конечно, признаем, что этот вопрос попадает под действие нашего мандата, и мы расследовали эти обвинения, результатом чего стало то, что в прошлом году нам удалось достичь понимания с руандийцами, которые хотели предать в производство подготовленное дело. Regarding the matter of allegations against the Rwandese Patriotic Front (RPF), we of course recognize that this is a matter that falls within our mandate, and we have been investigating those allegations with the result that, last year, we were able to reach an understanding with the Rwandans, who wanted to prosecute the case that we had developed.
Никакие дисциплинарные процедуры не могут быть осуществлены в отношении сотрудника, если он или она не были уведомлены о выдвинутых против него или нее обвинениях и о праве просить помощи в его или ее защите у адвоката и если ему или ей не была в разумных пределах предоставлена возможность ответить на эти обвинения. No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been formally notified of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations.
никакие дисциплинарные процедуры не могут быть осуществлены в отношении сотрудников по проектам, если соответствующее лицо не было уведомлено о выдвинутых против него или нее обвинениях и о праве просить помощи в его или ее защите у адвоката и если ему или ей не была в разумных пределах предоставлена возможность ответить на эти обвинения. No disciplinary proceedings may be instituted against project personnel unless the individual concerned has been notified of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations.
Никакие дисциплинарные процедуры не могут быть осуществлены в отношении сотрудника, если он или она не был (а) уведомлен (а) в письменной форме о выдвинутых против него или нее обвинениях и о праве просить помощи в своей защите у адвоката за свой собственный счет и если сотруднику не была в разумных пределах предоставлена возможность ответить на эти обвинения. No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations.
При необходимости сохранения доказательств и в тех случаях, когда правительство не проводит мероприятий по установлению фактов, Организация Объединенных Наций может, в случае совершения серьезного проступка и в зависимости от ситуации и при условии того, что она информировала правительство о выдвинутых ею обвинениях, начать предварительное расследование в целях установления фактов по данному делу до того, как правительство организует собственное расследование. If necessary to preserve evidence and where the Government does not conduct fact-finding proceedings, the United Nations may, in cases of serious misconduct, as appropriate, where the United Nations has informed the Government of the allegation, initiate a preliminary fact-finding inquiry of the matter, until the Government starts its own investigation.
Никакие дисциплинарные процедуры не могут быть осуществлены в отношении сотрудника, если он или она не были уведомлены в письменно виде о выдвинутых против него или нее обвинениях и о праве просить помощи в его или ее защите у адвоката за свой собственный счет и если ему или ей не была в разумных пределах предоставлена возможность ответить на эти обвинения. No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations.
Никакие дисциплинарные процедуры не могут быть осуществлены в отношении сотрудника, если он или она не были официально уведомлены в письменной форме о выдвинутых против него или нее обвинениях, а также о праве просить помощи в своей защите у адвоката за свой собственный счет и если ему или ей не была в разумных пределах предоставлена возможность ответить на эти обвинения. No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been formally notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations.
Никакие дисциплинарные процедуры не могут быть осуществлены в отношении сотрудника, если он или она не были уведомлены в письменном виде о выдвинутых против него или нее обвинениях и о праве просить помощи в его или ее защите у адвоката за свой собственный счет и если ему или ей не была в разумных пределах предоставлена возможность ответить на эти обвинения. No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations.
Никакие дисциплинарные процедуры не могут быть осуществлены в отношении сотрудников по проектам, если соответствующее лицо не было уведомлено в письменной форме о выдвинутых против него или нее обвинениях и о праве просить помощи в его или ее защите у адвоката за свой собственный счет и если ему или ей не была в разумных пределах предоставлена возможность ответить на эти обвинения. No disciplinary proceedings may be instituted against project personnel unless the individual concerned has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations.
Г-н Купер (Директор Отдела административного обеспечения, Департамент операций по поддержанию мира), внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря о специальных мерах по защите от сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, говорит, что в нем приведены данные об обвинениях в сексуальной эксплуатации и надругательствах в системе Организации Объединенных Наций за период с января по декабрь 2005 года и о ходе их расследования. Mr. Cooper (Director, Administrative Support Division, Department of Peacekeeping Operations), introducing the Secretary-General's report on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse, said that the report presented data on allegations of sexual exploitation and abuse in the United Nations system during the period from January to December 2005 and on the current status of investigations.
Никакие дисциплинарные меры не могут быть осуществлены в отношении сотрудников по проектам, если соответствующее лицо не было уведомлено в письменном виде о выдвинутых против него или нее обвинениях и о праве просить помощи в его или ее защите у адвоката за свой собственный счет и если ему или ей не была в разумных пределах предоставлена возможность ответить на эти обвинения. No disciplinary proceedings may be instituted against project personnel unless the individual concerned has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations.
Никакие дисциплинарные процедуры не могут быть осуществлены в отношении сотрудника, если он или она не были уведомлены о выдвинутых против него или нее обвинениях и, а также о праве просить помощи в его или ее защите у адвоката у другого сотрудника или вышедшего на пенсию сотрудника и если ему или ей не была в разумных пределах предоставлена возможность ответить на эти обвинения. No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been notified of the allegations against him or her and, as well as of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence, of another staff member or retired staff member and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations.
Правительство не прокомментировало утверждение о том, что д-ру Сону было отказано в праве на оперативное разбирательство его дела, в праве на доступ к адвокату по его выбору, в праве быть незамедлительно информированным о выдвинутых против него обвинениях и в праве на справедливое судебное разбирательство в соответствии с международными нормами, закрепленными в статьях 9 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, государством-участником которого является Вьетнам. The Government did not comment on the allegations that Dr. Son was denied the right to a prompt hearing, the right to access to a lawyer of his choice, the right to be promptly informed of the charges against him, and the right to a fair trial in accordance with international norms as set forth in articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which Viet Nam is a State party.
И эти необоснованные обвинения несправедливы. And these allegations are false.
Обвинения касаются событий, происходивших на протяжении трёх десятилетий. The allegations stretch over nearly three decades.
Он не объясняет обстоятельств, связанных с этими обвинениями. He has given no explanation of the circumstances surrounding these allegations.
Конгрессмен пообещал опровергнуть обвинения и пробыть весь свой срок. The Congressman pledged to disprove the allegations and serve out his term.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!